而就在昨天,我收到《思考中药》第10次印刷的样书。
这意味着,这些网站的书也很快就要到货了。
在此大疫之际,能克服万难把这本书印出来,出版社的确很给力。
同样给力的还有本书的英译工作。
从去年春天召集翻译以来,虽然过程中出现了一点波折,期间有的译稿不合格甚至整卷放弃,重新翻译,但译稿还是出来了。
又经过译者之间的相互校对,去粗取精,现在,前三卷的译文已经妥了。后三卷也在校对之中。
在此最为感谢的是杭州师范大学的张干周教授,还有某外企的高管米奇女士,他们承担了本书的大部分翻译工作和校对工作,以其丰富的翻译经验和广阔的学识为本书增色不少。
通过这次翻译,我才认识到,《思考中药》与目前进入翻译领域的其他现代中医书籍很不一样。
那些书,基本上是规范化了的,涉及面基本上在医学领域,很多说法甚至直接就是西医的模式,所以翻译起来并不难。
而《思考中药》涉及面太广了,一会儿是《诗经》一会儿是《三国》;
一会儿是什么桑叶“得箕星之精”,涉及“二十八星宿”;
一会儿是“亢则害,承乃制”。
别说英文了,中文都费解。
所以,想用英文把这些东西说清楚,译者必须学贯中西。
难点丨药名如何译出寓意和美感
比如,药名如何翻译,如果用拼音,外国人可能根本不知道你在说什么;
如果用拉丁文之类,你如何体现人参、党参、西洋参、苦参、沙参的共性?
如何体现天花粉、地骨皮、女贞子之类药名的寓意和美感?
难点丨五行的千变万化
再比如,五行,以往都翻译成 Five Elements,也就是五元素,基本在任何场合都能蒙混过关。
但在《思考中药》中不行了,这本书就是以五行为依据的,一直在通过五行演绎很多道理。
五行在这里就不再是五元素的意思,有时候它是“五类”的意思,有时候它又有“五种性质”的含义,“五种元素”的意义反倒体现得很少。
难点丨经典中的引文
更不要说大段的《黄帝内经》、《伤寒论》引文,还有一些我们平时张口就来却极难翻译的“东方甲乙木”、“少火生气,壮火食气”、“怒则气上,喜则气缓,惊则气散,恐则气下”……之类。
所以,这次翻译是一次很大的挑战。
中医的核心丨用思想治病
值此新型冠状病毒全球爆发,大疫当前,人们正在重新认识到中医的巨大作用。
在欧美从事中医行业的朋友告诉我,他们的草药已经卖断了货!
外网上价格节节攀升的草药
但明眼人都知道,真正起作用的不仅仅是这些草药,更重要的是思想,有了思想才能知道如何运用这些草药。
这个思想,就是中医的思想,它是“法于自然”的大道,被无数亿中国人用血泪和欢笑检验了几千年,被无数先贤用他们的智慧和实践总结了几千年的!
大疫面前丨中医为什么不淡定了
能认识中医的人是幸福的,至少可以在疾病面前少一些恐慌,多一些方法。
前不久还有人抱怨说:“在疫情面前,为什么那么多中医不淡定了呢?他们似乎变得如此急切的想让更多人认可中医。”
我说,中医要淡定,是很简单的,但凡水平有个差不多的中医,身边就有无数赶都赶不走的患者,身外便有数不清你并不想要的名利,他们完全可以闷声发大财。
但也正是这次疫情,让中医认识到,在更大的天地里,在更多人的心目中,中医仍是边缘化的。
很多人认识不到中医的作用,所以才出现贻误病机、过度治疗等诸多问题。
所以他们才如此急切的想让更多人认可中医,这都是为了救人啊!
如果你认为这些都是为了名利,就未免以己度人了。
我们甚至已经觉察到,如果中医被更多的人接受,中药材将会短缺和涨价,也将会有更多看不见的手来控制和打压中医,会有更多的中医骗子来抹黑中医,但岂可因噎废食?
人命关天,无论前面是万丈深渊还是狼虫虎豹,中医都会披荆斩棘,负重前行。
接下来,我们会节选《思考中药》译稿中的部分篇章,以英汉对照的形式,陆续在微信公众号和微博上发表。
欢迎大家探讨,也敬请大家转发,我们共同努力,让中医在全世界发扬光大!
延伸阅读(中医理论,中医学理论、中医经方学、麻衣神相、太乙神数、七政四余、大六壬、奇门遁甲、梅花易数、皇极经世、四柱、六爻、风水、铁板神数、、六壬史上最全版古今秘籍汇总|儒释道古本及民间术数大全超强版持续更新中......)
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:全球疫情大爆发丨中医为什么不淡定了?发布于2021-11-22 20:14:09


