由研工部主办、校研会学术部承办的“润物研究生学术论坛”系列活动于4月5日晚上6:30在浙江中医大学滨文校区17309教室如期举行。本次讲座,我们有幸邀请了浙江中医药大学国际教育学院院长、副教授王颖老师为我校研究生作了题为“古籍翻译中传播中医药学术思想——以《温病条辨》英译为例”的主题讲座。


王颖老师由浅入深,引经据典,徐徐生动。

中医药的西行之路说起,介绍中医药是世界传统医学体系中最完整的一个体系,许多亚洲国家的医学都是以中医为基础而发展起来。而如今中医药更是在教育上大力发展起来。随着许多外国留学生对中医药文化知识的渴望,中医的古籍亟需更多翻译来满足时代的需求。

在铺垫了背景后,王颖老师又谈及了中医药学术思想传播的困惑。由于中医药办学思想、课程设置、培养目标等“西化”现象日益严重,“原汁原味”高等中医药人才越来越少,而"原汁原味"的中医学却是外国中医留学生所迫切需要的中医古籍承载着中医学的理论精髓和文化意蕴,在中医理论的传递过程中,其重要性毋庸置疑,但多数深具学术价值的中医古籍仍处“无人问译”状态

最后,王颖老师以自己在《温病条辨》的英译研究举例子。认为翻译中要以“传真中医文化”为宗旨,遵循“合作-等效”的原则,奉行多元标准,“和而不同”结合直译法、意译法、音译法、音意结合法、释义法、厚重翻译法等多种翻译方法。还要尽量使译文保留中医的语言特征和文化风格,同时又符合语言文化审美标准。其中有很大的学问。   


本期讲座,王颖老师对中医古籍中翻译的深入探析给同学们留下了深刻的印象,也激发了同学们对中医学古籍的阅读和翻译的兴趣。

英文翻译对研究生期间学术写作和阅读上都起着至关重要的作用,讲座给大家带来不少启发。讲座提问环节,在座同学积极和老师交流,获益匪浅。

今后,“润物研究生学术论坛”还将会有一系列的活动陆续开展呈现,相信定会更加丰富多彩,请大家继续关注,欢迎积极报名参加,对于活动主题的选择,也欢迎大家提出宝贵的意见。

本期主讲人简介:

王颖,副教授,医学博士,浙江中医药大学国际教育学院副院长(主持工作)。致力于中医基础理论研究及中医药文化的海外传播,发表“源《内经》析失眠”、“《温病条辨》英译举隅”等学术论文多篇;作为人民卫生出版社翻译,参与Chinese Medical Classics: Selected Readings. (中医经典选读)等译著多部。 主持浙江省高校重大人文社科项目攻关计划青年重点项目“丹溪医学著作的英译研究(2013QN037)”,浙江省社科联项目“《温病条辨》英译研究——在典籍翻译中重构经典(2011N175)”等中医药文化传播项目。

请输入标题     bcdef

浙江中医药大学研究生会

学术部 蒋紫嫣

编辑:网宣部 李飞艳

请输入标题     abcdefg


八字命理六爻奇门遁甲六壬太乙术数中医:浙江中医药大学研究生会


延伸资源下载(中医疗法理论,中医文献古籍、中医经方学、麻衣神相、太乙神数、七政四余大六壬奇门遁甲梅花数、皇极经世四柱、六爻、风水、铁板神数、、六壬史上最全版古今秘籍汇总|儒释古本民间术数大全超强版持续更新中......)

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:本真中医,古籍今译——王颖老师做客润物研究生学术论坛发布于2021-05-05 20:37:47