第二十五章恶湿居下,自作自受
孟子曰:“仁则荣,不仁则辱;今恶辱而居不仁,是犹恶湿而居下也。如恶之,莫如贵德而尊士,贤者在位,能者在职;国家闲暇,及是时,明其政刑。虽大国,必畏之矣。《诗》云:‘迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪牖户。今此下民,或敢侮予?’孔子曰 :‘为此诗者,其知道乎!能治其国家,谁敢侮之,’今国家闲暇,及是时,般乐怠敖,是自求祸也。祸福无不自己求之者。《诗》云:‘永言配命民自求多福。’《太甲》曰:‘天作孽,犹可违;自作孽,不可活。’此之谓也。”
闲暇:指国家安定无元内忧外患。
《诗》云:引自《诗经·邪风·鸱鸦》。
迨(dai ):趁着。
彻:剥取。
桑土(du):桑树根;土同“杜”,东齐方言说“根”为“杜”……
绸缪(mou ):缠结。
牖(you ):窗子;户:门。
下民:民义同“人”。这里的诗句是以鸱鸦(一种形似黄雀而身体较小的鸟)的口吻,其巢在上,所以称人为“下民”。
般(pan ):乐。怠:怠情。敖:同“邀”,指出游。
《诗》云:引自《涛经。大邪。文王》。
永:长久;言:语助同,大义。配:合。命:天命。
《太甲》《尚书》中的一篇。
违:避。
活:“逭”(huan)的借字,“逃”的意思。
「译文」
孟子说:“仁就荣耀,不仁就耻辱;现在的人既厌恶耻辱却又居于不仁的境地,这就好像既厌恶潮湿却又居于低洼的地方一样。假如真的厌恶耻辱,那最好是以仁德为贵,尊敬读书人,使有贤德的人处于一定的官位,有才能的人担任一定的职务。并且趁国家无内忧外患的时候修明政治法律制度。这样做了即使是大国也会畏惧你。《诗经》说:“趁着天晴没阴雨,剥些桑树根上皮,补好窗子和门户。如果一次理而做事,你们下面人,有谁还敢欺侮我?孔子说:‘写这首诗的人很懂得道理呀!能够治理好自己的国家,谁还敢欺侮他呢?’如今国家没有内忧外患,却趁着这个时候享乐腐化,这是自己寻求祸害。祸害和幸福都没有不是自己找来的。《诗经》说:‘长久地与天命相配合,自己寻求更多的幸福。’《尚书。大甲》说:‘上天降下的灾害还可以逃避;自己造成的罪孽可就无处可逃。’说的就是这个意思。”
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:孟子027发布于2021-07-11 00:23:37


