安礼章第六
怨在不舍小过,患在不预定谋,福在积善,祸在积恶。
注:善积则致于福,恶积则致于祸,无善无凶,则亦无祸无福矣。
译文:仇恨起于平常对小过失切齿不忘,祸害起于事先没有谋划盘算。幸福来自多积善,祸害来自多作恶。
译注:善事积聚起来必然要成为福,恶事积起来必然要变成祸。世上没有善言善行,也就没有恶言恶行,没有祸害也就没有幸福。
饥在贱农,寒在堕织,安在得人,危在失事,富在迎来。
注:康尧之节俭,李悝之尽地利,越王勾践之十年生聚,汉之平准,皆所以迎来之术也。
译文:肚子吃不饱,那是因为不重视农耕;身上穿不暖,那是因为没有织出布。天下安定,那是由于获得人心;天下危亡,那是由于处事失误;天下富足,那是由于能够聚财。
译注:唐尧节约俭朴,李悝让农民充分利用耕地多产粮食,越王勾践用十年时间生育人口并聚积财力,汉代平抑物价,这些都是聚积财富的好办法。
贫在弃时。上无常操,下多疑心。
注:躁静无常,喜怒不节,群情猜疑,莫能自安。
译文:天下贫困,那是由于荒废了耕种的时节。做君主的,没有稳定不变的操守,做臣子的,必然彼此猜疑。
译注:君主情绪时而急躁时而安静,没有规律;时而高兴时而发怒,毫无节度;臣下互相提防,彼此猜疑。如果这样,那么也不可能安然无患。
轻上生罪,侮下无亲。
注:轻上无礼,侮下无恩。
译文:对君主态度轻慢就会获罪,对臣下态度轻侮就会缺乏可以亲近的人。
译注:轻慢君主不合礼仪,侮辱臣下缺乏恩德。
近臣不重,远臣轻之。
注:淮南王言:“ 去平津侯,如发蒙耳。 ”
译文:朝廷大臣如果权势不稳固,就会遭到远方侯国的轻视冒犯。
译注:淮南王说:“ 除掉平津侯,就像揭掉蒙头巾那样轻而易举。 ”
自疑不信人。
注:暗也。
译文:既不相信自己,也不相信别人。
译注:那是因为他糊涂不明。
自信不疑人。
注:明也。
译文:既相信自己又胡乱猜疑别人。
译注:那是因为他聪明。
枉士无正友。
注:李逢吉之友,则八关十六子之徒是也。
译文:不正直的人必定没有正直的朋友。
译注:李逢吉的朋友,就是八关十六子之徒。
曲上无直下。
注:元帝之臣,则宏恭、石显是也。
译文:主上不正直,也就不可能有正直的臣下。
译注:汉元帝的臣下宏恭、石显就是如此。
危国无贤人,乱政无善人。
注:非无贤人善人,不能用故也。
译文:国家危殆的时候,没有贤人;政治混乱的时候,没有善人。
译注:这是真的没有贤人善人,是因为贤人善人没被重用的缘故。
爱人深者求贤急,乐得贤者养人厚。
注:人不能自爱,待贤而爱之;人不能自养,待贤而养之。
译文:只有深切爱惜人才的人,才会急切地寻求贤人;只有求得贤人以后感到高兴的人,才会给他以优厚的待遇。
译注:人不能只爱惜自己,应该等待贤人到来并爱惜他;人不能只供养自己,应该等待贤人到来并供养他。
国将霸者士皆归。
注:赵杀鸣犊,故夫子临河而返。
译文:如果侯国将要称霸,那么天下有才德的人都会前往。
译注:赵筒子杀死贤大夫窦鸣犊,所以孔子听说后,到了河边就折回来了。
邦将亡者贤先避。
注:微子去商,仲尼去鲁是也。
译文:国家将要灭亡,贤人纷纷预先逃避。
译注:微子离开商王朝,孔子离开鲁国就是这样啊。
地薄者大物不产,水浅者水鱼不游,树秃者大禽不栖,林疏者大兽不居。
注:此四者,以明人之浅,则无道德;国之浅,则无忠贤也。
译文:如果土地贫瘠,就长不出粗大的植物;如果水不深,就游不动大鱼;如果树光秃秃的,就栖息不了大飞鸟;如果林子稀疏,就住不下大野兽。
译注:这四种现象说明:人如果言行肤浅,就没有道德;国家如果贫弱,就养不住忠良。
山峭者崩,泽满者溢。
注:此二者明过高过满之戒也。
译文:山太高要崩塌,泽太满水要外流。
译注:这两种现象说明:人不能贪高求满。
弃玉取石者盲。
注:有目与无目同。
译文:把玉丢掉却捡取石头,这等于瞎了眼睛。
译注:这种人有没有眼睛都一样。
羊质虎皮者柔。
注:有表无里与无表同。
译文:外表像老虎,本质却像羊,这种人是软弱无能的。
译注:有外表无实质跟没有外表一样。
衣不举领者倒。
注:当上而下。
译文:穿衣时不提着领子就要穿倒了。
译注:应当位于上的却在下。
走不视地者颠。
注:当下而上。
译文:走路不看地面就要跌倒。
译注:应当看下面却看上面。
柱弱者屋坏,辅弱者国倾。
注:才不胜任谓之弱。
译文:柱子太小,房屋就要塌坏;辅佐不力,国家就要危亡。
译注:才能胜任不了职务就称为弱。
足寒伤心,人怨伤国。
注:夫冲和之气生于足,而流于四肢,而心为之君,气和则天君乐,气乖则天君伤矣。
译文:如果足有寒气,就要伤及心脏;如果民有怨气,就要伤及国家。
译注:人的元气从足下产生,然后流到四肢。然而心脏是四肢的主宰,元气和顺,心脏就舒畅;元气紊乱,心脏就受损害。
山将崩者下先隳,国将衰者人先弊。
注:自古及今,生齿富庶,人民康乐,而国衰者,未之有也。
译文:山将要崩塌,山腰的泥土就已先坠落;国家将要衰亡,人民就已先疲惫困顿。
译注:从古到今,不曾有过人口众多、人民安康快乐但国家却衰亡的。
根枯枝朽,人困国残。
注:长城之役兴,而秦国残矣;汴渠之役兴,而隋国残矣。
译文:树根干枯,树枝必然腐烂;人民贫困,国家必然衰败。
译注:修筑长城,人民服役,不久秦国衰亡;开凿汴渠,人民股役,不久隋国灭亡。
与覆车同轨者倾,与亡国同事者灭。
注:汉武欲为秦皇之事,几至于倾,而能终者,末年哀痛自悔也;桀纣以女色亡,而幽王之褒姒同之;汉以阉官亡,而唐之中尉同之。
译文:沿着车的辙迹驾车,必定也要车;按照覆亡国家的事情行事,必定也要覆亡。
译注:汉武帝仿效秦始皇旧事,以致几乎亡国,但能够安然至终,是由于晚年能感到悲伤痛苦并悔责自己;桀王纣王由于贪恋女色而亡国,后来幽王宠幸褒姒以致亡国与此相同;汉朝由于宦官乱政专权灭亡,后来唐朝由宦官掌领禁兵以致灭亡与此相同。
见已生者慎将生。恶其迹者须避之。
注:已生者见而去之也,将生者慎而消之也。恶其迹者急履而恶足旁,不若废履而无行。妄动而恶知,不若绌动而无为。
译文:看到已生长或出现的物或事,就应慎重对待将要生长或出现的物或事。路上脚印深浅不一,积有污水,怕踩上它,那就绕过去吧。
译注:如果已生长或出现的物或事是不善的,那么一看见就把它去掉; 如果将要生长或出现的物或事是不善的,那么应该谨慎些,等弄清了确实是不善的,就把它消除在生长或出现之前。怕踩上那些污水脚印,却又情不自禁地踩上去而不愿步走过,还不如止步不前;盲目行动却又不明智,还不如不动而无所作为。
畏危者安,畏亡者存。
注:夫人之所行,有道则吉,无道则凶。吉者百福所归,凶者百祸所攻。非其神圣,自然所钟。有道者,非己求福,而福自归之;无道者,畏祸愈甚,而祸愈攻之。岂其有神圣为之主宰,乃自然之理也。
译文:只有平时对危险有所畏惧,才能平安无事;只有平时对灭亡有所畏惧,才能生存下去。
译注:人的所作所为,只有合乎事物的规律,才有吉利;如果不符合事物的规律,那就不吉利。吉祥能带来百福,不吉会招致百祸,这并不是有什么神灵,而是事物发展的必然结果。按事物规律行事的人,并不是自己求得幸福,而是幸福自己归聚到他那里。但是,不按事物规律行事的人,越是担心遭受灾祸,灾祸越是往他那儿汇集。哪里是有什么神灵主宰呢,这只是事物发展的必然结果罢了。
务善策者无恶事,无远虑者有近忧。
注:同志相得。舜有八元八,汤则伊尹,孔子则颜回是也。
译文:致力于出好谋略、做好事的人,就不会遭受坏事;没有长远打算的人,必定常常有眼前的忧虑。
译注:有相同志向就会互相促进并有所裨益。舜有八元八的帮助,汤有伊尹的辅佐,孔子有颜回的忠心追随,就是这样的。
同仁相忧。
注:文王之闳散,微子之父师、少师,周旦之召公,管仲之鲍叔也。
译文:都有仁爱之心,就会为对方担忧愁。
译注:文王与闳散、微子与箕子和比干、周公和召公、管仲与鲍叔就是这样。
同恶相党。
注:商纣之臣亿万,盗足 庶之徒九千是也。
译文:同是恶人就互相结成朋党。
译注:商朝纣王有臣属成亿上万,盗足 庶有同伙九千人,就是这样的。
同爱相求。
注:爱利,则聚利之臣求之;爱武,则谈兵之士求之;爱勇,则乐伤之士求之;爱仙,则方术之士求之;爱符瑞,则矫诬之士求之。凡有爱者,皆情之偏,性之蔽。
译文:癖好相同,就会聚在一起。
译注:君主如果贪,那么跟随他的也是贪利之臣;如果崇尚武力,那么跟随他的也是谈兵论战之臣;如果推崇勇猛,那么跟随他的也是凶猛好斗之徒;如果崇拜神仙,那么跟随他的也是神仙方术之士;如果喜欢观察受命的征兆,那么跟随他的必定是虚妄欺诈之人。由此看来,大凡有癖好的人,都是性情乖僻、愚蔽不明的人。
同美相妒。
注:女则武后、韦庶人、萧良娣是也,男则赵高、李斯是也。
译文:美貌相匹或才能相当的人互相妒忌。
译注:女的如武则天、韦庶人、萧良娣,男的如赵高、李斯就是这样。
同智相谋。
注:刘备、曹操,翟让、李密是也。
译文:智慧相当的人互相施展计谋。
译注:刘备与曹操、翟让与李密就是这样。
同贵相害。
注:势相轧也。
译文:地位都尊贵的人相互倾轧。
译注:那是由于各据势力,互相倾轧的因。
同利相忌。
注:害相刑也。
译文:如果都想获得某种利益,就会互相忌恨。
译注:如果都想避免某种损害,就会互相残杀。
同声相应,同气相感。
注:五行、五气、五声,散于万物,自然相感应也。
译文:声音相类、气息相同,就互相感应。
译注:五行、五气、五声散存在自然万物之中,自然要依照各自的特性相互感应。
同类相依,同义相亲,同难相济。
注:六国合从而拒秦,诸葛通吴以敌魏,非有仁义存焉,时同难尔。
译文:世事万物如果同一类属,就互相依聚;如果道义一致,就相互亲近;如果面临同样的困难,就互相帮助。
译注:六国联合抗拒秦国,诸葛亮辅助刘备与吴国结交通好,共同抗击魏国。六国之间、吴蜀之间并不存在什么仁义,只不过在当时面临同样的困难罢了。
同道相成。
注:自“ 志同”下皆所行所可预知,智者知其如此,顺理则行之,逆理则违之。
译文:这些是根据天地万物运行变化的法则所得出的,它决不可与事理相违背。
译注:“ 志同”以下各条都是处事所遵的则,并依据这些则可 以预知事物的发展结果。有足够智慧的人之所以懂得这些则,那就是他们懂得:合乎事理就行得通,违背事理就受阻。
释己而教人者逆,正己而化人者顺。
注:教者以言,化者以道,老子曰:“ 法令滋彰,盗贼多有。 ”教之逆者也。“ 我无为而民自化” ,“ 我无欲而民自朴” ,化之顺者也。
译文:放纵自己,却要教育别人,这就违反事理;只有先端正自己,然后感化别人,这才合乎事理。
译注:教育依靠的是言,感化所用的是顺乎自然规律的道理。老子说:“ 法令越分明,劫掠和偷窃的人反而越多。 ”这就是由于教育违反了事物规律的缘故。“ 我无所作为,只是依从规律而行,人民自然感化而顺从” ,“我对万事无所企望,人民自然淳朴。 ”这就是由于感化遵循了事物的规律。
逆者难从,顺者易行。难从则乱,易行则理。
注:天地之道,简易而已;圣人之道,简易而已。顺日月而昼夜之,顺阴阳而生杀之,顺山川而高下之,此天地之简易也。顺夷狄而外之,顺中国而内之,顺君子而爵之,顺小人而役之,顺善恶而赏罚之,顺九土之宜而赋敛之,顺人伦而序之,此圣人之简易也。夫乌获非不力也,执牛之尾,而使之却行,则终日不能步寻丈,及以环桑之枝贯其鼻,三尺之绚系其颈,童子服之。风于大泽,无所不至者,盖其势顺也。
译文:政策如果与事理相反,就难以施行;如果与事理相符,就容易施行。难以施行,天下大乱,容易施行,天下大治。
译注:天地运行所遵的规则并不烦难,顺其自然而已;圣人治理天下所遵的规则简便易行,无所作为而已。日月依据其自身的运行规则便有了白天和黑夜,阴阳二气依据其自身调和和冲斥的规则便有了生化和摧残万物的功能,山河依据其自身居高和就低的规则便有了高下之分,这就是天地运行的“ 简易”则。依据夷狄以外就是外国的?则称为外,依据华夏以内就是中国的则而称为内,依据尊卑的则,君子可以有爵位,但小人只可用来役使。依据善恶标准,善人善事受到称扬,恶人恶事受到惩罚。依据各种地形、土质的好差和类别,决定税收的多少和贡物的类属。依据人与人之间的各种关系,规定等级和层次,这就是圣人治理天下的“ 简易”则。再譬如,乌获并不是力气不大,可是他着牛尾,使牛往后走,一天下来也只走八至十尺而已。如果是用环形的桑枝拴住牛的鼻子,再用几尺绳子系在牛的颈子上,就是几岁儿童也能使它驯服。风起于大泽之中,但没有什么地方不能到达,就是由于风势顺畅,无所阻挡而已。
如此,理身理家理国可也。
注:小大不同,其理则一。
译文:依据这些则,无论修养身心、管理家庭,还是治理国家,都可以。
译注:事情大小不一样,但道理是相同的。
右第六章,言安而履之之谓礼。
以上是第六章,说的是安心履行就叫做礼。
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:素书第六章发布于2021-07-11 00:39:52


