喜马拉雅FM戳图收听
▼▼▼
【注释】
黄屋:帝王以黄绸裹着的车盖。
骆:都是古代越族的分支。处于东南地区。
左纛:帝王车左边以雄牛尾或雉尾制成的装饰物。
【译文】
[13]当初,隆虑侯周灶攻打南越国时,正是暑期炎热、潮湿的时候,军中瘟疫流行,军队无法翻越南岭去与南越国交战。一年多之后,高后吕雉驾崩,于是隆虑侯周灶撤兵。赵佗乘机借兵力优势和通过用财物贿赂,迫使闽越、西瓯和骆越归属于自己,为自己效力。自此南越国领土东西绵延一万多里,南越王赵佗出行时乘坐天子专用的黄盖左纛车,用皇帝的口气发布命令,与中原地区的皇帝同级(不相上下)。
帝乃为佗亲冢在真定者置守邑,岁时奉祀;召其昆弟,尊官、厚赐宠之。复使陆贾使南越,赐佗书曰:“朕,高皇帝侧室之子也,弃外,奉北藩于代。道里辽远,壅(yōng)蔽朴愚,未尝致书。高皇帝弃群臣,孝惠皇帝即世;高后自临事,不幸有疾,诸吕为变,赖功臣之力,诛之已毕,朕以王、侯、吏不释之故,不得不立。今即位。乃者闻王遗(wèi)将军隆虑侯书,求亲昆弟,请罢长沙两将军。朕以王书罢将军博阳侯;亲昆弟在真定者,已遣人存问,修治先人冢。前日闻王发兵于边,为寇灾不止。当其时,长沙苦之,南郡尤甚。虽王之国,庸独利乎!必多杀士卒,伤良将吏,寡人之妻,孤人之子,独人父母,得一亡十,朕不忍为也。朕欲定地犬牙相入者,以问吏,吏曰:‘高皇帝所以介长沙土也。’朕不得擅变焉。今得王之地,不足以为大;得王之财,不足以为富。服领(通“岭”)以南,王自治之。虽然,王之号为帝。两帝并立,亡(wú)(读“无”)一乘之使以通其道,是争也;争而不让,仁者不为也。愿与王分弃前恶,终今以来,通使如故。”
【注释】
南郡:治所江陵,在今湖北江陵。
【译文】
于是汉文帝派人为赵佗在真定的祖坟设置了守墓人,每年逢年过节按时进行洒扫祭祀。然后又召来赵佗的兄弟,给予高官厚禄的赏赐。文帝又派陆贾出使南越国,带给赵佗书信,文帝在信中说:“朕是高皇帝侧室所生的儿子,被安置到京城外,封到北方代地做藩王。那里离南越国路途遥远,信息不畅,那时本人又愚笨,所以没有与您通信表示问候。高皇帝和孝惠帝相继去世后;高后亲自治理国事,晚年不幸患病,吕氏趁机作乱,幸亏有功臣们的努力,将吕氏诛灭,平息了叛乱。朕因诸王侯和百官一再坚持,才不得不登基,现在朕即位做了大汉皇帝。前些时候,听说大王给将军隆虑侯周灶写信,请求让您的兄弟们到南越国去,并请求汉朝撤回派到长沙国帮助攻打南越国的两位将军。朕根据您书信的意愿,已撤回了将军博阳侯陈濞。您在真定居住的所有兄弟,朕已派人去慰问,并修整了您先人的坟墓。前些日子听说大王在汉朝边境不断出兵进犯、掳掠。那时候长沙国受苦,南越的边郡受害更加严重。即便是您的国家,难道就真的只获利吗!肯定也损伤了许多士兵,失去很多优秀的将吏,使很多人的妻子成了寡妇、孩子成了孤儿,使父母变得孤独无依靠。这种为得一分利益而付出十倍牺牲的事情,朕不忍心去做。朕想对两国犬牙交错的地界重新勘定,以此征求了主管官员的意见,他们说:‘这是高皇帝给长沙国设定的界线’,朕不能擅自改动。现在,即使得到大王的所有土地,国土也增加不了多少;得到大王的所有财富,汉朝也不会因此而显得富强。所以,五岭以南属南越国,大王可以自行治理。但是,现在大王却称了帝,出现两位皇帝并立,你也没有派一位使者来向朕说说你的理由,这会引起争斗。争斗不谦让,不是具有仁爱之心的人的行为。朕愿和大王抛弃之前的不快,从现在开始,恢复原来互通使者的关系。”
贾至南越,南越王恐,顿首谢罪,愿奉明诏,长为藩臣,奉贡职。于是下令国中曰:“吾闻两雄不俱立,两贤不并世。汉皇帝,贤天子。自今以来,去帝制、黄屋、左纛(dào)。”因为书,称:“蛮夷大长、老夫臣佗昧死再拜上书皇帝陛下(▲):老夫,故越吏也,高皇帝幸赐臣佗玺,以为南越王。孝惠皇帝即位,义不忍绝,所以赐老夫者厚甚(▲)。高后用事,别异蛮夷,出令曰:‘毋与蛮夷越金、铁、田器、马、牛、羊。即予,予牡,毋予牝(pìn)。’老夫处僻,马、牛、羊齿已长。自以祭祀不修,有死罪,使内史藩、中尉高、御史平凡三辈上书谢过,皆不反(同“返”)。又风闻老夫父母坟墓已坏削(xuē),兄弟宗族已诛论。吏相与议曰:‘今内不得振于汉,外无以自高异。’故更号为帝,自帝其国,非敢有害于天下。高皇后闻之,大怒,削去南越之籍,使使不通。老夫窃疑长沙王谗臣,故发兵以伐其边。老夫处越四十九年,于今抱孙焉。然夙(sù)兴夜寐,寝不安席,食不甘味,目不视靡曼之色,耳不听钟鼓之音者,以不得事汉也。今陛下幸哀怜,复故号,通使汉如故;老夫死,骨不腐。改号,不敢为帝矣!”
【校注】
下:据章校,有的版本下字后有“曰”字,但应无“曰”字。
厚甚:原为误为甚厚,应为厚甚。
【译文】
[7]陆贾到了南越国,南越王赵佗非常惶恐,他在汉使者面前叩头谢罪,表示愿意遵从诏书,永为汉朝藩臣,遵守向汉朝进贡的规定。于是赵佗向全国下令说:“我听说两个英雄不会同时存在,两个贤能的人不会同时出现在一个时代。汉朝皇帝是一个贤明的天子。从现在开始,废除皇帝称号,不再乘天子专用的黄屋左纛。”于是给文帝写了一封回信,说:“蛮夷首领、微臣老夫赵佗冒死再拜上书皇帝陛下:老夫是以前南越地区的一名官员,幸得高皇帝赐臣符玺,封臣为南越王。孝惠皇帝在位的时候,仍慷慨仁义,不忍断绝与南越国的关系,给老夫的赏赐也很丰厚。高后理事时,把我们当成蛮夷,区别对待,下令说:‘不准卖给蛮夷一样的南越国金铁、农具和马、牛、羊;即使卖给他们牲畜,也只卖雄性的,不卖雌性的。’老夫的南越国地处偏僻,现有的马、牛、羊也老了,无法繁衍。自认为这是因为没能及时祭祀祖先神灵,犯了死罪,所以前后三次派内史藩、中尉高和御史平上书汉朝谢罪,但这三个人都没有回来。又传闻老夫父母的坟墓也已经损坏、被削平,兄弟宗族都已被处死。官员互相商议说:‘现在对内得不到汉朝器重,对外没有办法使自己比周围那些蛮夷头领地位更高。’所以才改称南越王为帝,在南越国境内称帝,但并不敢冒犯中原地区的皇帝。高皇后听说之后大怒,从属国中削去了南越国,使使臣不能往来。老夫怀疑是长沙王在高后面前进臣的谗言,所以臣才发兵侵犯长沙国边界。老夫在南越已经四十九年,现在已经抱孙子了。但每天起早贪晚,睡不踏实,吃饭也没有胃口,眼睛对美色也是视而不见,耳朵对钟鼓声充耳不闻,这就是因为不能侍奉汉朝。现在幸亏陛下垂怜,恢复原来的封号,可以像以前一样通使。老夫就是死了,尸骨也能不朽了。如今改号为王,再也不敢称帝了!”
[14] 齐哀王襄薨。
【译文】
[14]齐哀王刘襄去世。
[15] 上闻河南守吴公治平为天下第一,召以为廷尉。吴公荐洛阳人贾谊,帝召以为博士。是时贾生年二十馀。帝爱其辞博,一岁中,超迁至太中大夫。贾生请改正朔,易服色,定官名,兴礼乐,以立汉制,更秦法。帝谦让未遑(huáng)也。
【注释】
河南:河南郡,郡治洛阳,在今河南洛阳市偃师市汉魏洛阳故城,位于河南中西部。
洛阳:洛阳县,治所在今河南洛阳市偃师市汉魏洛阳故城。
贾谊(前200-前168):洛阳人。西汉著名政论家。著有《过秦论》、《陈政事疏》等。
【译文】
[15]文帝听说河南郡郡守吴公的治理能力堪为天下第一,于是召他做了廷尉。吴公又推荐了洛阳县人贾谊,文帝就召贾谊做了博士。那时贾谊二十二岁。文帝喜欢贾谊的文辞和渊博的学问,在一年内,就破格将他升为太中大夫,负责评议。贾谊请求文帝修改历法,改变朝服颜色,重新确定官名,制定礼仪和创作音乐,建立汉朝制度,改变秦朝法度。文帝认为还不到时候,所以婉辞了贾谊的这些建议。
《资治通鉴》哪个版本好?
我们的新版《资治通鉴》,有文有白,有详尽的生僻字注音,有疑难点的注释。欢迎留言批评指正。如果您喜欢,欢迎 和转发。
【资治通鉴的话】
这篇文章是我们新版文白对照《资治通鉴今注今译》初稿的连载,团队130多人为此付出了艰辛的努力。请所有听友和读者认真阅读并留言,提出建议或者纠错,协助我们完善文本。如果进展顺利,本书将在今年交稿,2020年内付梓。目前可预订,50本书,平均400多页一本,预售价仅需1000元,最终按照定价七折交易,多退少补。书出版后可能不再有七折优惠。
与本书配套的有喜马拉雅免费版音频《白话资治通鉴》1000多集,到西晋结束。此后是付费版音频的东晋、南北朝、隋、唐、五代十国部分,大约还有2000集音频。只需要给资治通鉴微信转账 ,即可获得资治通鉴的喜马拉雅账号和密码,独享收听特权。《资治通鉴》真正的史料价值就在东晋到五代十国的历史,既翔实又精彩。有意者请添加资治通鉴 。
精彩回顾:
卷1周纪1—卷5周纪5(前403-前256)
卷6秦纪1—卷8秦纪3(前255-前207)
资治通鉴,资治通鉴白话文,资治通鉴在线阅读, 资治通鉴简介
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:赵佗称臣奉贡贾谊请改制度(前179年)发布于2021-06-29 09:02:01


