喜马拉雅FM戳图收听
▼▼▼
太宗孝文皇帝上
元年(壬戌、前179)
汉文帝前元年(壬戌,公元前179年)
[1] 冬,十月,庚戌,徙琅邪王泽为燕王;封赵幽王子遂为赵王。
【注释】
泽:刘泽,吕后七年封为琅邪王。与大臣共立刘恒为帝,因功徙封燕王。
遂:刘遂,吕后七年赵王友被幽死,此时复封遂为赵王。
【译文】
[1] 这年冬天,十月初一(庚戌),文帝(本年24岁)把琅邪王刘泽改封为燕王;把赵幽王刘友的长子刘遂封为赵王。
[2] 陈平谢病。上问之,平曰:“高祖时,勃功不如臣,及诛诸吕,臣功亦不如勃。愿以右丞相让勃。”十一月,辛巳,上徙平为左丞相,太尉勃为右丞相,大将军灌婴为太尉。
【译文】
[2]丞相陈平因病告退(不任职),汉文帝询问他其中的原因,陈平说:“高祖的时候,周勃的功劳不如臣,诛杀诸吕时,臣的功劳也不如周勃;臣愿把右丞相之位让给周勃。”十一月初八(一说初二)(辛巳),文帝改任陈平为左丞相,任命太尉周勃为右丞相,任命大将军灌婴为太尉。
诸吕所夺齐、楚故地,皆复与之。[3]论诛诸吕功,右丞相勃以下益户、赐金各有差。绛侯朝罢趋出,意得甚。上礼之恭,常目送之。郎中安陵袁盎(àng)谏曰:“诸吕悖逆,大臣相与共诛之。是时丞相为太尉,本兵柄,适会其成功。今丞相如有骄主色,陛下谦让。臣主失礼,窃为陛下弗取也!”后朝,上益庄,丞相益畏。
【注释】
郎中:官名,内充侍卫,外从作战。
安陵:陵名、县名。在今陕西咸阳市渭城区正阳街道穆家村,位于陕西中部。
袁盎(?-前148):安陵人。字丝。文帝时为郎中。索与晁错交恶而谋害之。
【译文】
吕氏当初割去齐国和楚国两国的封地,后又都还给齐国和楚国。[3]评定诛灭吕氏的功劳,右丞相周勃以下官员,根据他们功劳的大小,增加的封户数和赏赐的金钱数量都各有不同。绛侯周勃散朝后快步出门,特别得意;文帝对绛侯十分恭敬,经常目送他离开。郎中安陵人袁盎劝谏文帝说:“吕氏作乱谋反时,是大臣们共同把吕氏诛灭的。那时丞相担任太尉,掌握了兵权,才碰到机会使他取得成功。现在丞相对陛下表现出傲慢的神色,陛下对他却很谦让。这于君臣礼节是不合适的,臣觉得陛下这样做很不合适!”后来上朝时,文帝便越来越庄重,丞相周勃因此慢慢敬畏起文帝来。
[4] 十二月,诏曰:“法者,治之正也。今犯法已论,而使无罪之父母、妻子、同产坐之,及为收帑(nú),朕甚不取!其除收帑诸相坐律令。”
【译文】
[4] 十二月,文帝下诏说:“法律是审判和定罪的依据。现在犯法的人已经被处罚,但把他无罪的父母、妻子和同族治罪,将他们收为奴婢,朕很不赞同这种做法!要废除这些株连九族的律条!”
[5] 春,正月,有司请蚤(zǎo)(通“早”)建太子。上曰:“朕既不德,纵不能博求天下贤圣有德之人而禅天下焉,而曰豫建太子,是重吾不德也。其安之!”有司曰:“豫建太子,所以重宗庙、社稷,不忘天下也。”上曰:“楚王,季父也;吴王,兄也;淮南王,弟也。岂不豫(通“预”)哉?今不选举焉,而曰必子,人其以朕为忘贤有德者而专于子,非所以忧天下也!”有司固请曰:“古者殷、周有国,治安皆千馀岁,用此道也。立嗣必子,所从来远矣。高帝平天下为太祖,子孙继嗣世世不绝,今释宜建而更选于诸侯及宗室,非高帝之志也。更议不宜。子启最长,纯厚慈仁,请建以为太子。”上乃许之。
【注释】
楚王:指楚元王刘交,汉高帝同父异母弟,文帝的叔父(季父)。
吴王:指吴王刘濞,汉高帝的侄子,比文帝年长,所以称“兄”
淮南王:指淮南王刘长,汉高帝的小儿子,文帝的弟弟。
启:刘启。文帝的长子。后来即位,这就是景帝。
【译文】
[5] 这年春天,正月,有关部门官员建议文帝早日确定太子。文帝说:“朕的德行本来不高,即使做不到广集天下贤圣有德的人,把帝位禅让给他,但现在说‘提前立太子’,也是在加重朕的不德行为,这会让我不安(还是缓缓再说)!” 有关部门官员又说:“提前立太子,是尊重宗庙和国家,是不忘天下重托的重要举措。”文帝说:“楚王刘交是朕的叔父;吴王刘濞是朕的哥哥;淮南王刘长是朕的弟弟;难道不能预立他们吗?如果现在不通过选择推举,而说一定要传位给儿子,人们会认为朕忘记了贤德的人,只想着自己的儿子,这可不是以天下为己忧!”有关部门官员坚持请求说:“古代的殷朝和周朝建立国家政权后,都稳定地治理了一千多年,是因为他们都采取了这种做法,必须从儿子中选继承人,这样做是由来已久的。高帝平定天下成为太祖,子孙相继为帝,世世代代不绝,如果本应选择为皇子却不选,而从诸侯和宗室中选,这不是高帝的本意。另选其他人为继承人是不合适的。皇子中刘启年龄最大,为人纯厚仁慈,请陛下立他为太子。“文帝这才同意。
[6] 三月,立太子母窦氏为皇后。皇后,清河观津人。有弟广国,字少君,幼为人所略(通“掠”)卖,传十馀家,闻窦后立,乃上书自陈。召见,验问,得实,乃厚赐田宅、金钱,与兄长君家于长安。绛侯、灌将军等曰:“吾属不死,命乃且县(xuán)(通“悬”)此两人。两人所出微,不可不为择师傅、宾客;又复效吕氏,大事也!”于是乃选士之有节行者与居。窦长君、少君由此为退让君子,不敢以尊贵骄人。
【注释】
窦太后(?-前135):文帝皇后。生有儿子刘启。好黄老之言。
清河:清河郡,治所清阳,在今河北邢台市清河县东南,位于河北东南部。
观津:观津县,治所在今河北衡水市武邑县审坡镇前观津村,位于河北东南部。
广周:窦广周(?-前150),字少君。文帝窦皇后的弟弟。文帝后元七年封章武侯。
【译文】
[6]三月,太子的母亲窦氏被立为皇后。皇后是清河郡观津县人。她的弟弟窦广国,字少君,小时候被人拐卖,先后被转卖了十多家,后来窦广国听说姐姐窦氏做了皇后,就上书窦皇后陈述自己的身世(不幸经历)。窦皇后召见了窦广国,询问核实,确认他真的是自己的弟弟,就赐了他大量田地、房屋和金钱,与他的哥哥长君在长安住在一起。绛侯周勃和灌婴将军等人都说:“我们这些人如果不死,性命就将掌握在这两人手里。这两人出身低贱,必须为他们选好老师和宾客。否则他们可能又会效仿吕氏,这是关系到国家命运的大事!”于是选出有气节品行的人和这两人在一起生活。窦长君和窦少君由此变成了懂得退让的君子,不敢以尊贵的身份对人傲慢。
[7] 诏振(通“赈”)贷鳏(guān)、寡、孤、独、穷困之人。又令:“八十已上,月赐米、肉、酒;九十已上,加赐帛、絮。赐物当禀(bǐng)(也称“廪”)鬻(yù)(“粥”本字)米者,长吏阅视,丞若尉致;不满九十,啬(sè)夫、令史致;二千石遣都吏循行,不称者督之。”
【译文】
[7]文帝下诏书救济鳏寡孤独和贫困的人。又下令:“八十岁以上的老人,每月赐给他们米、肉和酒;九十岁以上的老人,额外再赐给他们布帛和棉絮。赐给他们的米,要由县令检查,由县丞或县尉送上门;对于不满九十岁的老人,由低级官阶的啬夫和令史送上门;享受二千石待遇的官员要派都吏,即督邮到各县进行巡视,对达不到诏书要求的就督促他们办好。”
[8] 楚元王交薨。
【译文】
[8] 楚元王刘交去世。
[9] 夏,四月,齐、楚地震,二十九山同日崩,大水溃出。
【译文】
[9] 这年夏天,四月,齐国和楚国发生地震,二十九座山在同一天发生山崩,大水冲垮堤岸溢出。
[10] 时有献千里马者。帝曰:“鸾(luán)旗在前,属车在后,吉行日五十里,师行三十里。朕乘千里马,独先安之?”于是还其马,与道里费,而下诏曰:“朕不受献也。其令四方毋求来献。”
【注释】
鸾旗:天子车上绣有鸾鸟、编有羽毛的旗。
【译文】
[10] 当时,有人进献千里马给汉文帝。汉文帝说:“朕出行的时候,前有鸾旗引路,后有侍从车队跟随,天下太平的时候出行,每天能走五十里,率军出行时,每天能走三十里。如果朕乘千里马,一个人先跑到前面去干什么呢?”于是把马归还给了献马人,并给了他路上往返的费用,下诏说:“朕不接受臣民的进贡。通令各地不要请求来京进献物品。”
[11] 帝既施惠天下,诸侯、四夷远近欢洽。乃修代来功,封宋昌为壮武侯。
【译文】
[11]文帝广施恩惠,与诸侯和四周少数民族,不分远近,关系都很和谐融洽。于是,文帝对从代国跟随进京部下的功劳进行表彰,封宋昌为壮武侯。
《资治通鉴》哪个版本好?
我们的新版《资治通鉴》,有文有白,有详尽的生僻字注音,有疑难点的注释。欢迎留言批评指正。如果您喜欢,欢迎 和转发。
【资治通鉴的话】
这篇文章是我们新版文白对照《资治通鉴今注今译》初稿的连载,团队130多人为此付出了艰辛的努力。请所有听友和读者认真阅读并留言,提出建议或者纠错,协助我们完善文本。如果进展顺利,本书将在今年交稿,2020年内付梓。目前可预订,50本书,平均400多页一本,预售价仅需1000元,最终按照定价七折交易,多退少补。书出版后可能不再有七折优惠。
与本书配套的有喜马拉雅免费版音频《白话资治通鉴》1000多集,到西晋结束。此后是付费版音频的东晋、南北朝、隋、唐、五代十国部分,大约还有2000集音频。只需要给资治通鉴微信转账 ,即可获得资治通鉴的喜马拉雅账号和密码,独享收听特权。《资治通鉴》真正的史料价值就在东晋到五代十国的历史,既翔实又精彩。有意者请添加资治通鉴 。
精彩回顾:
卷1周纪1—卷5周纪5(前403-前256)
卷6秦纪1—卷8秦纪3(前255-前207)
资治通鉴,资治通鉴白话文,资治通鉴在线阅读, 资治通鉴简介
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:论诛诸吕功请早建太子(前179年)发布于2021-06-29 09:02:26


