汉王欲捐成皋以东,屯巩、洛以距楚。郦生曰:“臣闻‘知天之天者,王事可成’,王者以民为天,而民以食为天。【】夫敖仓,天下转输久矣,臣闻其下乃有藏粟甚多。楚人拔荥阳,不坚守敖仓,乃引而东,令適卒分守成皋,此乃天所以资汉也。方今楚取而汉反却,自夺其便,臣窃以为过矣。且两雄不俱立,楚、汉久相持不决,海内摇荡,农夫释耒lěi)ng,有的版本“红”字作“工”。红,古同“工”女下机,天下之心未有所定也。愿足下急复进兵,收取荥阳,据敖仓之粟,塞成皋之险,杜太行之,距蜚fēi)狐之口,守白马之津,以示诸侯形制之势,则天下知所归矣。”王从之,乃复谋取敖仓。

【校注】

女下机:有的版本“红”字作“工”。红,古同“工”。

注释

释耒:放下农具。耒,古代翻土农具“耜(sì)”上的木柄。

工女:古代指从事蚕桑、纺织、缝纫等工作的女子。

蜚狐口:要隘名,今河北张家口市蔚县东南恒山峡谷口之北口,位于河北西北部

白马津:古渡口名,在今河南安阳市滑县东北,古黄河渡口。

【译文】

汉王想放弃成皋以东地区,将军队撤退到巩县、洛阳一带防守,以抗拒楚军西进。郦食其说道:“我听说‘知天之天者,王事可成(就是说懂得粮食重要性的人,才能够成就统一天下帝王大业。治理天下的君王以民为天,而民则以粮食为天。敖仓,历来是天下转运粮食的集散地,我听说那里贮藏的粮食非常多。现在楚军攻下荥阳,竟然不坚守敖仓,却领兵东去,只派些因获罪被罚充军的士兵分守成皋,这真是上天在帮助汉军啊。如今是最容易打败楚军的时候,而汉军反倒撤退,自己放弃有利的战机,我私下认为这样做太不明智了!而且两强不并立,楚、汉两军相持不下那么久,天下因此动荡不定,农夫放下农具耕作,织女离开织机不再纺纱织布,人心惶惶,看不出谁会胜谁会败,不知道该归附谁为好。希望大王您赶快进兵,收复荥阳,占有敖仓的粮食,扼守住成皋要塞,断绝太行山的通道,占据蜚狐隘口,坚守黄河渡口白马津,向天下展示汉军已占据有利地形、能够制服楚军的大好形势,这么一来,天下人便都知道应该归附汉王您了。”汉王接受了郦食其的建议,于是重新设谋夺取了敖仓。


【原文】

食其又说王曰:“方今燕、赵已定,唯齐未下,诸田宗强,负海、岱,阻河、济,南近于楚,人多变诈;足下虽遣数万师,未可以岁月破也。臣请得奉明诏说齐王,使为汉而称东藩。”上曰:“善!”

【译文】

郦食其又向汉王建议说:“如今燕国和赵国都已平定,只剩下齐国还没有归顺。而今齐国的田宗族势力还很强大,以东海、泰山为依靠,黄河、济水为天险,南面临近楚国国境,人民性情狡诈善变,您即使派遣几万人的军去征伐,也无法在一年半载的时间内攻下。我请求准许我奉您的诏令去游说齐王田广,使他成为我汉国东面的藩属国。”汉王说:“好!”


乃使郦生说齐王曰:“王知天下之所归乎?”王曰:“不知也。天下何所归?”郦生曰:“归汉!”曰:“先生何以言之?”曰:“汉王先入咸阳,项王负约,王之汉中。项王迁杀义帝,汉王闻之,起蜀、汉之兵击三秦,出关而责义帝之处。收天下之兵,立诸侯之后;降城即以侯其将,得赂即以分其士;与天下同其利,豪英贤才皆乐为之用。项王有倍约之名,杀义帝之实(▲有的版本“实”字作“负”);于人之功无所记,于人之罪无所忘;战胜而不得其赏,拔城而不得其封,非项氏莫得用事;天下畔之,贤才怨之,而莫为之用。故天下之事归于汉王,可坐而策也!夫汉王发蜀、汉,定三秦;涉西河,破北魏;出井陉,诛成安君;此非人之力也,天之福也!今已据敖仓之粟,塞成皋之险,守白马之津,杜太行之阪bǎn),距蜚狐之口;天下后服者先亡矣。王疾先下汉王,齐国可得而保也;不然,危亡可立而待也!”先是,齐闻韩信且东兵,使华无伤、田解将重兵屯历下(▲有的版“下”后有“军”字)以距汉。及纳郦生之言,遣使与汉平,乃罢历下守战备,与郦生日纵为乐。

【校注】

杀义帝之实:有的版本“实”字作“负”。

屯历下:有的版“下”后有“军”字。

【注释】

北魏:项羽封魏豹为西魏王,其地位于黄河以北,故称“北魏”。

太行之阪:即羊肠阪道,在今西晋城市天井关南(位于山西东南部),地形险要。

历下:邑名,今山东省济南市。

【译文】

汉王于是派郦食其出使齐国,郦食其游说齐王田广说:“大王您可知道天下人心所向吗?”齐王说:“不知道啊。天下将归谁呀?”郦食其说:“归汉王!”齐王道:“先生你根据什么这样说呢?”郦食其说:“汉王率先攻入咸阳,按照约定应该是关中王,但项羽却背弃先前的盟约,把汉王封在汉中。项羽又将义帝放逐到千里之外的郴县外地并将其杀害。汉王得知义帝被害,调动蜀、汉的军队攻打三秦,东出函谷关,讨伐项羽杀害义帝之罪。同时召集天下的军队,扶立诸侯的后裔,降服了城池就把它们封给有功的将领,得到了财物就把它们分给手下的士兵,与天下人同享利益,因此英雄豪杰和贤能人才都乐意被他驱使。而项羽恰恰相反,他有违约背信的恶名及杀害义帝忘恩负义的罪行;别人有功劳他从来不记在心中,别人有过失他却总是耿耿于怀;将士们打了胜仗得不到奖赏,攻陷了城池得不到赐封,不是项家人或亲信,就不能当权主事,致使天下人都背叛他,贤能人才都怨恨他,没有一人愿意为他效力。所以最后夺取天下的必定是汉王,这一点坐在屋里就能算出来啦!汉王调集蜀、汉的军队,平定了三秦,渡过西河,击败了魏王豹,又率兵出井陉口,诛杀了成安君陈馀,这些并不是靠人的力量,而是仰赖上天降下的洪福啊!现在汉军已经占据了敖仓的粮食,扼守住了成皋的要塞,控制了白马津渡口,断绝了太行山的羊肠小道,据守住蜚狐隘口。依此形势,天下诸侯谁不率先归服谁就会先灭亡。大王您若抢先归顺汉王,齐国便可以保全,否则的话,灭顶之灾马上就要到来!”在此之前,齐国听说韩信将领兵东进,即派华无伤、田解率重兵驻扎在历下,来抵御汉军。等齐王采纳了郦食其的建议,派使者与汉王议和,议和达成后,齐王便下令解除了历下城的战备防守,与郦食其天天饮酒欢宴。


韩信引兵东,未度(通“渡”)平原,闻郦食其已说下齐,欲止。辨士蒯kuǎi)彻说信曰:“将军受诏击齐,而汉独发间使下齐,宁有诏止将军乎?何以得毋行也?且郦生,一士,伏轼掉三寸之舌,下齐七十馀城,将军以数万众,岁馀乃下赵五十馀城。为将数岁,反不如一竖儒之功乎!”于是信然之,遂渡河。

【注释】

平原:平原津,当时黄河渡口,在今山东德州市平原县西南古黄河上,位于山东西北部

【译文】

这时韩信率领军队向东抵达平原津,正准备从平原渡口渡过黄河,就听说郦食其已经劝说齐国归顺了汉王,便想停止进军。辩士蒯彻建议韩信说:将军您受汉王诏命攻打齐国,而汉王只不过是另派密使去劝降齐国,难道汉王有诏令命将军您停止进攻吗?您怎么能擅自主张停止前进呢?况且郦食其这个人,不过是个说客,坐着车,鼓弄他的三寸不烂之舌,就降服了齐国七十多个城池;而您统率着几万人马,历时一年多才攻下赵国的五十余座城池。这样看来,您当了几年大将军,功劳反倒赶不上一个书呆子吗?”韩信认同蒯彻的意见,于是率领军队渡过黄河。

千年等一回!千人手抄《资治通鉴》!

【资治通鉴的话】

这篇文章是我们新版文白对照《资治通鉴今注今译》初稿的连载,团队130人为此付出了艰辛的努力。请所有听友和读者认真阅读并留言,提出建议或者纠错,协助我们完善文本。如果进展顺利,本书将在今年交稿,2020年内付梓。目前可预订,50本书,平均400多页一本,预售价仅需1000元,最终按照定价七折交易,多退少补。书出版后可能不再有七折优惠。


与本书配套的有喜马拉雅免费版音频《白话资治通鉴》1000多集,到西晋结束。此后是付费版音频的东晋南北朝、隋、唐、五代十国部分,大约还有2000集音频。只需要给资治通鉴微信转账 ,即可获得资治通鉴的喜马拉雅账号和密码,独享收听特权。《资治通鉴》真正的史料价值就在东晋到五代十国的历史,既翔实又精彩。有意者请添加资治通鉴 。


《资治通鉴》哪个版本好?

资治通鉴,资治通鉴白话文,资治通鉴在线阅读, 资治通鉴简介

欢迎访问mlbaikew.com

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:郦食其说降齐王(前204年)发布于2021-06-29 09:15:26