【每日一鉴:成功的开始,是忍辱负重】

       胯下之辱的故事,千百年流传,是说一个人只有能够忍受一般人所不能忍受的羞辱,才能得到一般人得不到的荣光。苏东坡说,“古之所谓豪杰之士者,必有过人之节,人情有所不能忍者。匹夫见辱,拔剑而起,挺身而斗,此不足为勇也。天下有大勇者,卒然临之而不惊,无故加之而不怒,此其所挟持者甚大,而其志甚远也。”

       韩信正是这样的大勇豪杰。他之所以能够忍受常人所不能忍受的羞辱,是因为他心中有远大的抱负,从小在《孙子兵法》的熏陶下志在将帅,志在封侯。正是忍受了胯下之辱,磨练了韩信的意志,使他能在忍耐的极点冷静行事。日后,以王侯身份荣归故里的韩信,回首往事时,一定会认为,自己的成功之始,就是妥善应对了胯下之辱的挑战。


【原文】

[4]田荣闻项羽徙齐王巿fú)于胶东,而以田都为齐王,大怒。五月,荣发兵距(通“拒”)击田都,都亡走楚。荣留齐王巿,不令之胶东。巿畏项羽,窃亡之国。荣怒,六月,追击杀巿于即墨,自立为齐王。是时,彭越在巨野,有众万馀人,无所属。荣与越将军印▲),使击济北。秋,七月,越击杀济北王安。荣遂并王三齐之地,又使越击楚▲)。项王命萧公角将兵击越,越大破楚军。

【校注】

荣与越将军印:《史记·高祖本纪》同,《史记·彭越列传》及《汉书·彭越传》作“汉乃使人赐彭越将军印”,记载不一。

又使越击楚:《史记·彭越列传》作“使下济阴以击楚”,济阴在今山东菏泽市牡丹区,位于山东省西南部。

注释

田荣:原齐国王族后裔,随其堂兄田儋起兵重建齐国。田儋自立为齐王.儋死,立战国齐术代君田建之弟田假为齐王,后逐王假而立儋子市为齐王。王胶东,治所在即墨,今山东青岛即墨 

田都:田假部将。

萧公角:曾任萧县县令,名角

【译文】

[4]田荣听说项羽改封齐王田巿到胶东,而立齐将田都为齐王,怒火中烧。五月,田荣出兵攻打田都,田都兵败逃往楚国。田荣就扣留下齐王田巿,不让他到胶东去。田巿惧怕项羽,便偷偷地逃到他的封国胶东。田荣恼怒之极,六月追击到即墨杀了田巿,自立为齐王。这时,彭越在巨野,拥有兵众一万多人,尚无归属。田荣就授给彭越将军官印(项羽封诸侯时,彭越不得封,故怨项羽而反楚),命他攻打济北王田安。秋季,七月,彭越击杀了济北王田安。田荣于是兼并了齐、济北、胶东三齐的土地,随即又让彭越攻打楚国。项羽命萧公角率军迎击彭越,彭越大败楚军。


【原文】

[5]张耳之国,陈馀益怒曰:“张耳与馀,功等也。今张耳王,馀独侯,此项羽不平!”乃阴使张同、夏说yuè)说齐王荣曰:“项羽为天下宰不平,尽王诸将善地,徙故王于丑地。今赵王乃北居代,馀以为不可。闻大王起兵,不听不义。愿大王资馀兵击常山,复赵王,请以赵为扞hàn)蔽!”齐王许之,遣兵从陈馀。

【译文】

[5]张耳到封国就任常山王,陈馀更加愤怒了,说:“张耳与我功劳相等,现在张耳为王,我却只是个侯,项羽做事太不公平!”就暗中派遣张同、夏说去游说齐王田荣道:“项羽主宰天下,分封不公,把好的地方全都分给了他自己部下的将领,把没有跟他入关的原来的诸侯王改封到差的地方。现在赵王赵歇竟然被赶到北边的代郡去了,我认为不该这么做。听说大王您起兵抗争,不接受项羽不合理的命令,因此希望您能资助我一些兵力去攻打常山,恢复赵王原有的领地,并把赵国作为齐国的屏障!”齐王田荣同意了,即派兵跟随陈馀。

【原文】

[6]项王以张良从汉王,韩王成又无功,故不遣之国,与俱至彭城,废以为穰ráng)侯;已,又杀之。

【注释】

穰:邑名,在今河南南阳市邓州市,位于河南省西南部。

【译文】

[6]项羽因为张良曾经追随汉王刘邦入关,且韩王韩成又毫无战功,所以就不让韩成到封国去,而是让他随自己一起到了彭城,先是把他废为穰侯,不久又杀了他。

【原文】

[7]初,淮阴人韩信,家贫,无行xìng),不得推择为吏,又不能治生商贾gǔ),常从人寄食饮,人多厌之。信钓于城下,有漂母见信饥,饭信。信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母。”母怒曰:“大丈夫不能自食sì),吾哀王孙而进食,岂望报乎!”淮阴屠中少年有侮信者曰:“若虽长cháng)大,好hào)带刀剑,中情怯耳。”因众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下!”于是信孰视之,俯出袴下,蒲伏(同“匍匐”)。一市人皆笑信,以为怯。



【注释】

淮阴:县名,在今江苏淮安市淮阴区码头镇,位于江苏省中北部

韩信:初从项梁举兵,后归刘邦,拜为大将,后因战功封为齐王,共灭项羽后立为楚王,与张良、萧何称汉初三杰。后被告谋反,灭三族。

大丈夫:泛指有志气、有节操、有作为的男子。

王孙:古时对人的尊称。如称“公子”。

【译文】

[7] 当初,淮阴人韩信,家境贫寒,品行又不好,不能被推选去做官,又不会经商做买卖谋生,所以常常寄居在别人家蹭饭吃,许多人因此而讨厌他。韩信曾经在城下钓鱼,有位在水边漂洗衣被的老太太看到他饿了,就把自己带的饭拿来给他吃。韩信非常高兴,对那位老太太说:将来我一定会重重地报答您老人家。”老太太生气地说:“男子汉大丈夫自己都养不活自己!我不过是可怜你才给你饭吃,难道还指望你报答吗?!”淮阴城里有个年轻的卖肉屠夫侮辱韩信道:“你虽然身材高大,又喜欢佩带刀剑,但骨子里却是胆小怕事的。”并趁机当众羞辱他说:“韩信你要真的不怕死,就来刺我一刀;若是怕死,就从我的胯下爬过去!”韩信仔细地打量了那青年一会儿,便俯下身子,匍匐着从他的裤裆里钻了过去。满街的人都嘲笑韩信,认为他胆小懦弱。

【原文】

及项梁渡淮,信杖剑从之。居麾下,无所知名。项梁败,又属项羽,羽以为郎中。数以策干gān)羽,羽不用。汉王之入蜀,信亡楚归汉,未知名。为连敖,坐当斩。其辈十三人皆已斩,次至信,信乃仰视,适见滕公,曰:“上不欲就天下乎?何为斩壮士?”滕公奇其言,壮其貌,释而不斩;与语,大说之,言于王。王拜以为治粟都尉,亦未之奇也。

【译文】

当初项梁渡过淮河北上,韩信身佩宝剑去投奔他;但在项梁的部下,却一直默默无闻,没混出什么名堂。项梁失败后,韩信又归属项羽,项羽任用他作了郎中(侍从武官)。韩信曾多次向项羽进献计策以求重用,但项羽却不予采纳。等到汉王刘邦入蜀时,韩信又从项羽那里逃出来转投了汉王,但仍然不为人所知,他曾经做过管理粮饷的小官连敖,后来犯了法,理应判处斩刑,与他同案的十三个人都已遭斩首(据李开元分析,或许是集体逃亡)。轮到韩信时,他抬起头来仰望,刚好看见了监斩官滕公夏侯婴,便大声喊道:“汉王难道不是想要一统天下吗?为什么反而要处死壮士啊!”滕公觉得他的话不同凡响,又见他外表相貌堂堂,仪表不凡,就释放了他,没有处斩,并开始跟他交谈,一席话下来,滕公欢喜异常,感到韩信是一位不可多得的人才,随即将他推荐给了汉王。汉王于是任命韩信为管理粮饷的中级军官治粟都尉,但还是没认为他有什么不寻常之处。



资治通鉴的话】

这篇文章是我们新版文白对照《资治通鉴今注今译》初稿的连载,团队130人为此付出了艰辛的努力。请所有听友和读者认真阅读并留言,提出建议或者纠错,协助我们完善文本。

如果进展顺利,本书将在今年交稿,2020年内付梓。目前可预订,50本书,平均400多页一本,预售价仅需1000元,最终按照定价七折交,多退少补。书出版后可能不再有七折优惠。

与本书配套的有喜马拉雅免费版音频《白话资治通鉴》1000多集,到西晋结束。此后是付费版音频的东晋南北朝、隋、唐、五代十国部分,大约还有2000集音频。只需要给资治通鉴微信转账 ,即可获得资治通鉴的喜马拉雅账号和密码,独享收听特权。《资治通鉴》真正的史料价值就在东晋到五代十国的历史,既翔实又精彩。有意者请添加资治通鉴 。




资治通鉴,资治通鉴白话文,资治通鉴在线阅读, 资治通鉴简介

欢迎访问mlbaikew.com

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:胯下之辱,成功之始发布于2021-06-29 09:18:54