【原文】

[14]项梁已破章邯于东阿,引兵西,北(▲)至定陶,再破秦军。项羽、沛公又与秦军战于雍丘,大破之,斩李由。项梁益轻秦,有骄色。宋义谏曰:“战胜而将骄卒惰者,败。今卒少惰矣,秦兵日益,臣为君畏之!”项梁弗听。乃使宋义使于齐,遇齐使者高陵君显,曰:“公将见武信君乎?”曰:“然。”曰:“臣论武信君军(▲)必败。公徐行即免死,疾行则及祸。”二世悉起兵益章邯击楚军,大破之定陶,项梁死。


【校注】

北至定陶:据章校,有的版本“北”作“比”。《史记·项羽本纪》作“比”,当改“北”作“比”,比,等到。

臣论武信君军必败:有的版本“必败”前无“军”字。

注释

雍丘:县名,在今河南开封市杞县,位于河南东部

高陵,县名,属内史,在今陕西西安市高陵区。  

【译文】

[14]武信君项梁在东阿打败了章邯的军队救出田荣以后,就率军西进,大军直抵定陶,再度击败秦军。项羽、刘邦又与秦军在雍丘县展开激战,也重创秦军,并斩杀了三川郡守李由。项梁于是越发轻视秦军,面露骄傲之色。楚国宋义便劝说道:“打了胜仗以后,如果将领骄傲、士兵懈怠,肯定要失败。现在我们的士兵已经有懈怠的苗头了,秦军的人数却在一天天地增多,我真替您担心啊!”但项梁听不进他的劝告,于是将宋义派去出使齐国。宋义半路上遇到齐国的使者高陵君显,问他道:“您这是打算去会见武信君吗?”显回答说:“是啊。”宋义道:“我敢肯定武信君的军队必败无疑。您要是走慢点,兴许可以逃过一劫;要是走快了,搞不好要跟他一块儿遭殃。”这时秦二世正调动全部军队,增援章邯,攻打楚军,秦军在定陶大败楚军,项梁果然战死。

【原文】

时连雨,自七月至九月。项羽、沛公攻外黄未下,去,攻陈留。闻武信君死,士卒恐,乃与将军吕臣引兵而东,徙怀王自盱眙都彭城。吕臣军彭城东,项羽军彭城西,沛公军砀。

【注释】

外黄:县名,今河南省商丘市民权县人和镇内黄集,位于河南省中东部。

陈留:县名,在今河南省开封市祥符区陈留镇,位于河南省中东部。

吕臣:楚将军,后归顺刘邦,封为宁陵侯。

砀:郡名,故治即今河南商丘市睢阳区,位于河南中东部

【译文】

当时正值阴雨连绵,从七月到九月,阴雨连绵,一直下个不停。项羽、刘邦率军攻打外黄县,没能拿下,只好撤军,转而攻取陈留县,当他们听说项梁已死的消息,整个楚军非常惶恐,军心动摇,不敢恋战,项羽、刘邦就和将军吕臣一起率军向东撤退,并把楚怀王芈心从盱眙转移出来,定都彭城。吕臣率军驻扎在彭城东面,项羽驻扎在彭城西面,刘邦则驻扎在砀郡。

【原文】

[15]魏豹下魏二十馀城,楚怀王立豹为魏王。

【注释】

魏豹:战国时魏诸公子,初随其堂兄魏咎在陈胜部下,章邯围咎,咎自杀,魏豹投奔楚怀王芈心,立为魏王。刘邦定三秦,又投刘邦,后叛刘邦,为周苛所杀。

【译文】

[15]魏豹率军攻占了原魏国的二十多座城市,楚怀王便将魏豹立为魏王。

【原文】

[16]后九月,楚怀王并吕臣、项羽军,自将之;以沛公为砀郡长,封武安侯,将砀郡兵;封项羽为长安侯,号为鲁公;吕臣为司徒,其父吕青为令尹。

【译文】

[16]闰九月,楚怀王将吕臣和项羽二人的军队并为一军,由自己亲自统率。同时楚怀王让刘邦担任砀郡长,封为武安侯,统领砀郡兵马;把项羽封为长安侯,号称鲁公;任命吕臣为司徒,主管军需后勤,让他的父亲吕青担任令尹。

[17]章邯已破项梁,以为楚地兵不足忧,乃(▲通“渡”)河,北击赵,大破之。引兵至邯郸,皆徙其民河内,夷其城郭。张耳与赵王歇走入巨(▲通“钜”)鹿城,王离围之。陈馀北收常山兵,得数万人,军巨鹿北。章邯军巨鹿南棘(jí)原。赵数请救于楚。

【校注】

河:有的版本“度”作“渡”。度,通“渡”。

巨鹿:有的版本亦作“钜鹿”。巨,通“钜”。

【注释】

河内:泛指今河南省西北部黄河以北地区,安阳、新乡、焦作、济源一带

巨鹿:县名,在今河北邢台市平乡县平乡镇,位于河北南部。   

王离;秦将,王翦之孙,后被项羽所俘。    

常山:郡名,在今河北省西部,郡治东垣,今河北石家庄市长安区,    

棘原:地名,在今河北邢台市平乡县南,位于河北省西南部。

【译文】

[17]章邯击败了项梁的部队以后,便认为楚军已构不成威胁、不值得忧虑了,便渡过黄河,向北攻打赵国,大败赵军,而后率军直抵邯郸城下,他将城中百姓全部迁徙到河内地区,并一举铲平了邯郸城。张耳与赵王赵歇兵败后逃入钜鹿县城,秦将王离率军将整个钜鹿城团团围住。陈馀向北召集常山郡的士兵,共得到几万人马,驻扎在钜鹿北面,章邯率军驻扎在钜鹿南面的棘原。赵国于是多次向楚怀王请求楚军的救援。

【原文】

高陵君显在楚,见楚王曰:“宋义论武信君之军必败,居数日,军果败。兵未战而先见败徵 (zhēng),此可谓知兵矣。”王召宋义与计事而大说之,因置以为上将军,项羽为次将,范增为末将,以救赵。诸别将皆属宋义,号为“卿子冠军”。

【注释】

上将军:诸将军的首领。    

次将:副将。    

末将:位次于次将,也是军中参与谋划者。

别将:配合主力军部队作战的将领。    

卿子冠军:卿子,当时对男子的美称,犹言“公子”。宋义为上将军(主帅),故有“卿子冠军”之称。

【译文】

这时齐国的使者高陵君显正好身在楚国,就进见楚怀王说:“宋义曾经对我预言武信君项梁的军队必败无疑,过了没几天,武信君果然兵败身死。两军尚未开战就能预见到军队的败亡,这可以说是深得用兵之妙、善于指挥作战了!”楚怀王马上召宋义前来商议大事。经过一番谈话,楚怀王十分喜欢宋义,便任命他为上将军,让项羽担任次将,让范增担任末将,率领楚军前去援救赵国。各路部队的别将也都归宋义统一领导,宋义一时号称为“卿子冠军”。


资治通鉴,资治通鉴白话文,资治通鉴在线阅读, 资治通鉴简介

欢迎访问mlbaikew.com

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:项梁战死(前208年)发布于2021-06-29 09:23:30