李信攻平舆,蒙恬攻寝,大破楚军。信又攻鄢(yān)郢(yǐng)(▲),破之,于是引兵而西,与蒙恬(▲)会城父(fǔ),楚人因随之,三日三夜不顿舍(shè),大败李信,入两壁,杀七都尉;李信奔还。
【校注】
鄢郢:这里应当是《秦始皇本纪》“秦王游至郢陈”之郢陈,今河南周口市淮阳县,位于河南东南部。
与蒙恬会城父:梁玉绳说,“此前后三称‘蒙恬’,考《六国表》及《蒙恬传》,是时恬未为将,当是‘蒙武’之误。”现代研究战国史的人大都同意“蒙武”之说。
【注释】
平舆:邑名,今河南驻马店市平舆县射桥镇古城村,位于河南中部。
寝:即寝丘,今安徽阜阳市临泉县,位于安徽西北部。
城父:邑名,今安徽亳州市谯城区城父镇,位于安徽西北部。
【译文】
秦将李信攻打楚国的平舆邑,蒙恬攻打寝丘,两人都取得了很大的胜利。李信又率军去攻打鄢郢,又取得了胜利,于是率军继续西进,打算到城父邑与蒙恬的队伍会合。楚军趁机尾随其后,马不停蹄连续追击三天三夜,反击重创李信的军队,攻破秦军的两个营垒,杀死了七个职位略次于将军的都尉。李信率领残兵败将逃回秦国。
【原文】
王闻之,大怒,自至频阳谢王翦曰:“寡人不用将军谋,李信果辱秦军。将军虽病,独忍弃寡人乎!”王翦谢病不能将,王曰:“已矣,勿复言!”王翦曰:“必不得已用臣,非六十万人不可!”王曰:“为(▲)听将军计耳。”于是王翦将六十万人伐楚。王送至霸上,王翦请美田宅甚众。王曰:“将军行矣,何忧贫乎!”王翦曰:“为大王将,有功,终不得封侯,故及大王之向臣,以请田宅为子孙业耳。”王大笑。王翦既行,至关,使使还(huán)请善田者五辈。或曰:“将军之乞贷亦已甚矣!”王翦曰:“不然。王怚(cū,通“粗”)中(▲)而不信人,今空国中之甲士而专委于我,我不多请田宅为子孙业以自坚,顾令王坐而疑我矣。”
【校注】
为听将军计耳:此处“为”似应读作“唯”,《册府元龟卷一百九十九引正作“唯”,意即一切都听你的。杨树达《词诠》以为“为”字义同“将”,“将要”,相同用法又见于《史记·卫将军骠骑列传》、《史记·匈奴列传》、《史记·韩信卢绾列传》。
王怚中而不信人:《史记·王翦列传》“怚”后无“中”字。
【注释】
霸上:今陕西西安市灞桥区灞河西高原上。
侯:秦二十级爵位最高一级彻侯。秦国的功臣将相,能封侯者一直很少,在王翦之前立下丰功伟绩的张仪、司马错、白起等人,在王翦之后立有特殊功勋的李斯、蒙恬等人,都没听说得到过封侯。
关:此指武关。秦国南边的关隘,秦、楚交通必经之道,在今陕西商洛市丹凤县武关镇,位于陕西东南部。
【译文】
秦王嬴政得到李信战败的消息后,非常生气,马上亲自赶往频阳向王翦道歉说:“我没有采纳将军的计策,现在李信果然战败,使秦军蒙羞。如今将军虽然还抱病在身,但难道您就忍心抛下我不管了吗?!”王翦继续推辞说:“我实在是病得不能再领兵打仗了。”嬴政说:“算啦,快别这么说了!”王翦说:“大王如果实在没有其他人选,非要用我的话,还是那句话,没有六十万人,绝对不行!”秦王嬴政答道:“行!就按将军的意思办!”于是王翦率领六十万大军出征楚国。秦王亲自送行,到达霸上的时候。王翦请求秦王赏赐给他很多良田美宅。秦王说:“将军赶快出发吧,难道还担心以后会受穷吗?”王翦说:“身为大王的将领,即使立下再大的战功,最终也得不到封侯,所以就想趁着大王现在正眷顾我,才好请求大王多赏赐一点田宅,好为子孙后代留下点家业啊。”秦王听后哈哈大笑。王翦率军出发,到达武关,前前后后共派了五拨人回去,不停地向秦王嬴政讨要良田美宅。有人说:“将军您这样接连不断地向秦王讨要东西也太过分了吧!”王翦答道:“事情不是你想的这样。大王脾气暴躁而多疑,如今将国中的精锐部队全部抽调了来,专门交给我指挥,心里肯定放心不下,我若不趁机多要点赏赐替子孙挣点家业,以此来表示自己为大王效力的坚定立场,反而会使大王无缘无故地对我起疑心啊!”
二十三年(丁丑,前224)
二十三年(丁丑,公元前224年)
王翦取陈以南至平舆。楚人闻王翦益军而来,乃悉国中兵以御之;王翦坚壁不与战。楚人数(shuò)挑战,终不出。王翦日休士洗沐,而善饮食,抚循之;亲与士卒同食。久之,王翦使人问:“军中戏乎?”对曰:“方投石、超距。”王翦曰:“可用矣!”楚既不得战,乃引而东。王翦追之,令壮士击,大破楚师,至蕲南,杀其将军项燕,楚师遂败走。王翦因乘胜略定城邑。
【注释】
蕲:县名,在今安徽宿州市埇(yǒng)桥区蕲县镇,位于安徽北部。
项燕:项梁之父,项羽的叔祖父。
【译文】
秦将王翦率军攻占陈县以南地区,直达平舆邑。楚国人听说王翦增兵而来,便调动全国之兵抵抗秦军。王翦则下令将士们坚守营寨不跟楚军交战。楚人多次派人到秦军营前挑战,秦军始终坚守营寨不肯应战。王翦每天让士兵们养精蓄锐、洗头洗澡、好吃好喝,还抚慰他们,并亲自和他们一起同桌吃饭。过了很长一段时间,王翦派人去打探:“士兵们最近怎么打发时间?在玩什么游戏啊?”使者回来报告说:“士兵们正在玩投掷石块比远和练习跑跳的游戏。”王翦便说:“那可以去打仗了。”此时楚军既然向秦军求战不成,就只好挥师向东撤退了。王翦立即率军尾随在后,并命令精锐之师发起突袭,大败楚军,直追至蕲县的南面,杀死了楚国的将军项燕,楚军于是四散溃逃。王翦乘胜追击,攻占了楚国的部分城镇。
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:【每日一鉴】王翦伐楚(前225-224)发布于2021-06-29 09:29:38


