原文: 

中宗元皇帝上建武元年(公元317年)

初,流民张平、樊雅各聚众数千人在谯,为坞主。王之为丞相也,遣行参军谯国桓宣往说平、雅,平、雅皆请降。及豫州刺史祖逖出屯芦洲,遣参军殷诣平、雅。意轻平,视其屋,曰:“可作马厩。”见大镬,曰:“可铸铁器。”平曰:“此乃帝王镬,天下清平方用之,奈何毁之!”曰:“卿未能保其头,而爱镬邪!”平大怒,于坐斩,勒兵固守。逖攻之,岁馀不下,乃诱其部将谢浮,使杀之;逖进据太丘。樊雅犹据谯城,与逖相拒。逖攻之不克,请兵于南中郎将王含。桓宣时为含参军,含遣宣将兵五百助逖。逖谓宣曰:“卿信义已著于彼,今复为我说雅。”宣乃单马从两人诣雅曰:“祖豫州方欲平荡刘、石,倚卿为援;前殷轻薄,非豫州意也。”雅即诣逖降。逖既入谯城,石勒遣石虎围谯,王含复遣桓宣救之,虎解去。逖表宣为谯国内史。

己巳,晋王传檄天下,称:“石虎敢帅犬羊,渡河纵毒,今遣琅邪王裒等九军,锐卒三万,水陆四,径造贼场,受祖逖节度。”寻复召裒还建康。

    柏杨白话版:317·建兴五年  建武元年

    最初,逃避灾荒的难民首领张平、樊雅,各集结数千人在谯国(安徽省亳州市)构筑城寨,担任城主(坞主)。晋帝国晋王司马睿当丞相的时候,派副军事参议官(行参军)谯国人桓宣前往招降,张平、樊雅都请归附。后来,豫州州长祖逖推进到芦洲(安徽省亳州市东涡水北岸),派军事参议官(参军)殷乂前往联系;殷乂瞧不起张平,看到他们的房舍,说:“可以养马。”看见一个大锅,说:“可以铸铁。”张平抗议说:“这是古物国宝,天下太平时才能使用,为什么一下子把它毁掉?”殷乂冷笑说:“你的头都不见得保得住,还想保锅?”张平怒不可遏,就在座位上,格杀殷乂(愚妄骄狂,再多少有点权柄,对人对己,都是灾难。殷乂是一个典型,他最初的目的可能只是制造气氛,压迫对方贿赂,却没有料到那是一个不稳定的混乱地带。身在虎穴,竟认为身在羊群。可哀,可恨)。于是动员部众,固守城寨。祖逖进攻一年有余,不能攻克,最后引诱张平的部将谢浮内叛,由谢浮击斩张平。祖逖推进到太丘(河南省永城县西北),樊雅仍坚守谯城(谯国首府),跟祖逖对抗。祖逖无法攻克,请求南翼警卫指挥官(南中郎将)王含援救。桓宣当时是王含的军事参议官(参军),王含命桓宣率五百人协助祖逖。祖逖对桓宣说:“你的信义,已得到他们的信任,现在再请你帮我去说服樊雅。”桓宣遂骑马,只带两个随从,劝说樊雅:“祖逖志在扫平刘聪、石勒,仰仗你的支援。以前殷乂态度轻薄,并不是祖逖的意思。”樊雅遂晋见祖逖,归降。祖逖既入谯城,汉赵帝国骠骑大将军石勒派石虎包围谯城,王含再派桓宣赴援,石虎解围退走。祖逖上书推荐桓宣当谯国郡长。

  六月十八日,晋帝国晋王司马睿发布文告,传播天下,宣称:“石虎竟敢率领狗羊牲畜,渡黄河南下,毒害人民。今派琅邪王司马裒等九军三万人精锐部队,分别水陆四道,同时进发,直抵盗匪巢穴!九军接受祖逖指挥。”但不久,召司马裒返回建康。

读书笔记:殷乂轻狂,不但自已丧命,还搭进了张平的性命,耽误了祖逖的北伐进程。祖逖是在极度缺乏人才的情况下北上的。


资治通鉴,资治通鉴白话文,资治通鉴在线阅读, 资治通鉴简介

欢迎访问mlbaikew.com

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:读《资治通鉴》1338——殷乂骄狂丧命发布于2021-07-08 00:15:38