中国自古地大物博,一种物产——特别是外来物产,在各处称谓不同最正常不过,比如土豆,至少有六七个不同的叫法,芫荽也是如此。
没想到的是,“芫荽”和“香菜”的叫法竟然还起了争议,有人以为前者系“学名”,而后者为“通称”,这种说法对不对,得有证据支撑才行。有关外来物种的称谓,其实是有痕迹可循的。
唐宋及以前自中亚引进的,常带“胡”字,如胡麻、胡椒(来自东南亚)、胡桃(核桃)、胡瓜(即黄瓜)、胡豆,最晚还有胡萝卜(可能是在元代才引进的)。
明代自海外传入的果蔬植物,常带“番”字,如番茄、番椒(辣椒)、番薯、西番莲、番石榴等。
清代以后,引进的植物往往带“洋”字,如洋姜、洋桃。
外来物种在传播过程中产生各类别称,确实很容易造成语境上的隔阂,如黄瓜早先又称“王瓜”,所以才有“王婆卖瓜自卖自夸”的俗语,因为王婆所卖的正是王瓜,才能起到谐语的修辞作用,换成“黄瓜”就看不懂了。
芫荽原产地在地中海一带,它进入中国之后,照例被称为胡荽,至少唐初的各种典籍里,都还是称为胡荽的。
北魏时贾思勰所著的《齐民要术》中,就辟出专章介绍如何种胡荽:“胡荽宜黑软青沙良地,三遍熟耕。”
芫荽根系不是很发达,在疏松的、腐殖质较多的沙质土壤里长得比较好。古人可能也不适应芫荽的“臭虫味(汪曾祺语)”,只用来做腌菜,《齐民要术》中介绍了详细做法:
“汤中渫出之,着大瓮中,以暖盐水经宿浸之。明日,汲水净洗,出别器中,以盐、酢浸之,香美不苦。”就是先用开水沥一遍,然后拿温盐水浸泡一晚,再用盐和醋泡着吃。
贾思勰没有提及胡荽的别称,佛教辞典《一切经音义》里提到了胡荽的几种不同别名,其中就有“香菜”。
《一切经音义》是唐代慧琳的著作,卷八十一有云:胡荽,亦作“胡荾”。即芫荽,俗称“香菜”。
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:蔬菜中的历史冷知识,你知道它们名字的历史渊源吗?发布于2021-06-19 18:47:06


