垂 老 别
唐 杜甫
四郊未宁静,垂老不得安。
子孙阵亡尽,焉用身独完。
投杖出门去,同行为辛酸。
幸有牙齿存,所悲骨髓干。
男儿既介胄,长揖别上官。
四郊:指京城四周之地。
垂老:将老。
焉用:何以。
身独完:独自活下去,完即活。
投杖:扔掉拐杖。
骨髓干:形容筋骨衰老。
介胄:即甲胄。铠甲和头盔。
长揖:不分尊卑的相见礼,拱手高举,自上而下。
别:辞别,告别。
上官:指地方官吏。
以上写老翁将要上前线。
老妻卧路啼,岁暮衣裳单。
孰知是死别,且复伤其寒。
此去必不归,还闻劝加餐。
岁暮:年底。
孰知:深知。
去:离去,离家,离开。
必:一定,必然。
加餐:多进饮食。
以上写分别时老妇叮嘱老翁。
土门壁甚坚,杏园度亦难。
势异邺城下,纵死时犹宽。
人生有离合,岂择衰老端。
忆昔少壮日,迟回竟长叹。
土门:在今河阳孟县附近,是当时唐军防守的重要据点。
壁:壁垒。
杏园:在今河南汲县东南,为当时唐军防守的重要据点。
势异:形势不同。
邺城:在今河南安阳境内,安史之乱过程中,唐军曾在邺城大败。
岂:哪里,难道。
端:事由,原委。
迟回:徘徊。
竟:终。
以上写老翁宽慰老妻及其心理活动。
万国尽征戍,烽火被冈峦。
积尸草木腥,流血川原丹。
何乡为乐土,安敢尚盘桓。
弃绝蓬室居,塌然摧肺肝。
被冈峦:布满山冈。
积尸:堆积的尸体。
川原:河流平原。
丹:红。
何乡:哪里。何,哪里;乡,人们居住的地方。
安:哪里,怎么。
盘桓:留恋不忍离去。
蓬室:茅屋,这里指老翁的家。
塌然:形容肝肠寸断的样子。
摧肺肝:形容极度悲痛。
以上写战争的惨烈、残酷及其带给人们的离散之苦。
赏读
安史之乱中,唐军在邺城兵败,朝廷为防止叛军重新向西进扰,加强通往长安一路的防守,增大征兵力度,连老妇、老翁也不放过。
这首叙事短诗,并不以情节的曲折取胜,而是通过描写老夫妇在分别时相互的宽慰,反衬出战争的残酷,人民的凄苦。
链接
唐才子传·杜甫-1
唐才子传·杜甫-2
唐才子传·杜甫-3
唐才子传·杜甫-4
唐才子传·杜甫-5
古文翻译古文观止古文字古文运动文言文阅读文言文翻译文言文翻译器在线转换
延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本及民间术数大全超强版持续更新中......)
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:周末赏诗杜甫:垂老别发布于2021-07-05 21:11:50


