卜式,河南1人也。以田畜为事2。……时3汉方事4匈奴,式上书,愿输5家财半助边6。上使使7问式:“欲为官乎?” 式曰:“自小牧羊,不习8仕宦,不愿也。”使者曰:“家岂有冤,欲言事9乎?” 式曰: “臣10生11与人亡12所争,邑人13贫者贷14之,不善者教之,所居,人皆从15式,式何故见冤!”使者曰: “苟16,子何欲?”式曰:“天子诛17匈奴,愚18以为贤者宜19死节20,有财者宜输之,如此21而匈奴可灭也。”(东汉 班固 《汉书》)
1.河南:这里应是河南郡,西汉京畿范围内的郡级行政区,治所在雒阳(洛阳)。
3. 时:当时。
4. 事:这里的事是动词,指作战。
5. 输:捐献,送出。
6.边:边境。这里指边境的战事。
7.使使:派遣使者。前一个“使”是动词,派遣;后一个“使”是名词,使者。
8. 习:对某事熟悉,通晓。
9.言事:述说或陈述事情。这里指进行诉讼方面的托请。
10.臣:谦词,可译为“我”。
11.生:整个生活阶段。可译为“有生以来”。
12. 亡:通“无”,没有。
13. 邑人:这里可理解为乡亲。邑,泛指城镇。王安石《伤仲永》中有“邑人奇之,稍稍宾客其父”“日扳仲永环谒于邑人”。
14.贷:施与,给予。
15. 从:听从,顺从。
16. 苟:如果。这里可认为后面省略了“如此”,补全的话应该是“苟如此”,如果是这样。
17. 诛:讨伐。如“诛暴讨逆”。
18. 愚:用于自称的谦辞,可以翻译为“我”。
19. 宜:应该。
20. 死节:为保全节操而宁可死去。
21.如此:这样,那样;像(前文)指出的或提出的方式或方法这样或那样。
参考译文
卜式,河南人,以种田畜牧为工作。……那时候汉朝正在对匈奴采取军事行动,卜式上书,愿意捐出一半家财帮助边疆战事。上级(或皇帝)派人问卜式:“你想做官吗?”卜式说:“我自小牧羊,没有学习做官,不想做。”使者说:“你家里有冤情,希望说出来吗?”卜式说:“我生来跟人没有争斗,同乡的人贫穷,我救济他们,不善良的人,我教育他们,去到哪里,人们都顺从我,我又怎么会有冤情呢?”使者说:“那么,你想要什么呢?”卜式说:“皇上讨伐匈奴,我认为贤能的人应该以死明节,有钱的人应该捐出来,这样的话匈奴就可以灭掉了。”
学习文言文
链接
说服
说服|张良说服刘邦
说服:宰臣说服晋文公
说服|张说说服唐玄宗
小朋友
诚信
学习
古文翻译古文观止古文字古文运动文言文阅读文言文翻译文言文翻译器在线转换
延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本及民间术数大全超强版持续更新中......)
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:家国卜式捐家产发布于2021-07-05 22:32:26


