洛阳有僧,房中有磬1,日夜辄2自鸣3。僧以为怪,惧而成疾。求术士百方4禁之,终不能已5。绍夔与僧善6,来问疾,僧俱以告7。俄8,击斋钟9,磬复作声。绍夔笑曰:“明日可设盛馔10,当为除之。”僧虽不信绍夔言,然冀11其有效,乃具12馔以待之。夔食讫13,出14怀中锉,锉磬数处,其响遂绝。绍夔云:“此磬与钟律15合,击彼此应16。”僧大喜,其疾亦愈。
1. 磬:古代的一种打击乐器,一般悬挂在架子上演奏。
2. 辄:总是。
3. 自鸣:自己作响。
4. 百方:各种各样的方法。
5. 已:停止。
6. 善:交好。
7. 俱以告:省略句,应为“俱以之告”,即把(这件事)完全说出来。
8. 俄:短暂的时间,一会儿。
9. 斋钟:寺院召集僧众吃饭诵经时敲打的钟。
10. 盛馔(huàn):丰盛的饭食。
11. 冀:希望。
12. 具:准备饭菜和酒食。具是一个会意字,甲骨文和篆书都是双手捧着食器的样子。
13. 讫:完毕。
14. 出:拿出。
15. 律:古人所称的音律,即今天的频率。
16. 应:应和,响应。
参考译文
洛阳有个僧人,房间里有个磬,日夜总是自己响。僧人认为这事很怪异,害怕得生了病。请求术士想方设法制止,最终也没有消除这怪事。绍夔和僧人交好,前来看望他,僧人把这件事全告诉了他。一会儿,敲击开饭的钟,磬再次响起来。绍夔笑着说道:“明天准备好丰盛的筵席,我会为你消除这声音。”僧人虽然不信绍夔说的话,然而希望他说的话能实现,于是准备好丰盛的筵席等待绍夔的到来。绍夔吃完饭后,取出怀里的锉刀,在磬上锉了几个地方,钟磬于是不再自鸣了。绍夔说道:“这个磬和钟律一致,敲击那边的钟,这里的磬就响应(共振)。”僧人很高兴,他的疾病也痊愈了。
链接
小朋友
狗狗
狗狗|黑狗四儿
狗狗|黄耳传信
狗狗|蒙古牧犬
狗狗|京巴(北京犬)
诚信
学习
法纪
古文翻译古文观止古文字古文运动文言文阅读文言文翻译文言文翻译器在线转换
延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本及民间术数大全超强版持续更新中......)
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:迷信共振在作怪发布于2021-07-05 23:52:05


