1以故宅起2湘宫寺,费3极奢侈。以4孝武庄严刹5七层,帝欲起十层。不可立6,分为两刹,各五层。新安太守巢尚之罢郡78,见帝,曰:“卿至湘宫寺未?我起此寺,是大功德9”(虞)愿10在侧11曰:“陛下起此寺,皆是百姓卖儿贴12妇钱,若有知,当悲哭哀愍13,罪14高浮图15,有何功德?尚书令袁粲在坐,为之失色16。帝乃17怒,使人驱18下殿。愿徐1920无异容21(唐  李延寿  《南史》)

 

1.帝:这里是南朝宋明帝。搞不清楚具体是那个人的情况下,就直接译为皇帝”。
2.起:兴建,建造。如“治城郭,起谯楼”。
3.费:花费,费用。
4.以:因为。
5.孝武庄严刹:宋孝武帝刘骏修建的佛塔,具体不详。刹,佛塔。
6.不可立:不能站立、树立。这里是承前省略了“刹”。
7.罢郡:这里指停止在郡的任职。罢,免职,停职。
8.还:回到京城。
9.功德:这里是佛教用语,也可以世俗地理解为功业和德行。
10.愿:虞愿(426479年),今浙江宁波人。
11.侧:傍边。
12.贴:典当,以物品作为抵押借钱。贝字旁的字,原始意义大多与钱财有关。
13.悲哭哀愍:悲痛哭泣,怜惜同情。
14.罪:意动用法,认为建造高高的佛塔是罪孽。
15.浮图:也写作浮屠”“佛图”“休屠”,这里指佛塔。如“救人一命,胜造七级浮屠”。
16.失色:变了脸色,这里是形容被吓得很厉害。
17.乃:于是,就。
18.驱:驱赶,驱逐。这里省略了指代虞愿的代词“之”或者“其”。
19.徐:缓慢,从容。
20.去:离开。
21.异容:这里指不一样的脸色。与前文的尚书令的“失色”形成对比。

 

参考译文

皇帝用旧宅(的地皮)建造湘宫寺,费用极其奢侈。由于宋孝武帝的庄严佛塔有七层,皇帝要建造十层。(十层的佛塔太高)不能屹立,便分为两刹,各有五层。新安太守巢尚之离任回京都,拜见皇帝,皇帝说你去了湘宫寺没有?我建造这座寺院,是一个大功德虞愿在一旁说陛下建造此寺,用的都是老百姓卖儿卖女典当老婆的钱, 佛如果有知,就应当痛哭同情,把这高塔当成罪孽,哪有什么功德尚书令袁粲当时也在座,听了这话大惊失色。皇帝于是大怒,叫人驱赶虞愿下殿。虞愿从容而去,色不变。



爱上文言文


链接


相貌

相貌|潘安满载而归

相貌|主要是气质

相貌|漂亮决定命运-女

相貌|漂亮决定命运-男


技艺

技艺|华佗医郡守
技艺|欧阳修:《卖油翁》
技艺|种个大瓠子
技艺|柳宗元:大匠不做细活


小朋友

小朋友|曹冲称象

小朋友|王戎识李

小朋友|谢韫咏雪

小朋友|司马光砸缸


尊严

尊严|尊严与富贵

尊严|鲁宗道?太后

尊严|张昭不惯孙权


人才

人才|齐桓公见小臣稷

人才|刘邦的团队

人才|刘备的团队


延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:任性虞愿直言发布于2021-08-03 14:39:54