挽   大   姊


近代  陈独秀

 

兄弟凡四人,唯余为少焉。

长兄辽东,二年共和前。

二姊老故乡,死已廿年。

大姊今又亡,微身且苟延

 

兄弟:兄弟姊妹。古代姐妹也称兄弟。
凡:共。
殁:死,去世。
逾:超过。
微身:谦词,卑贱的身躯。
且:暂且。
苟延:勉强延续生命


大姊幼勤谨,祖父所爱怜。

长适吴门,事姑称贤。

夫营市贾,勤俭意拳拳

夫亡教子女,商读比肩

 

长:长大成人。
适:嫁,出嫁。
姑:婆婆,丈夫的母亲
相:帮助。
市贾:买卖。
拳拳:勤勉,诚挚。
差:大致还可以。
比肩:并列,同样。

志四方,所亲常别离。

抗战军事起,避寇群西移。

率家奔汉皋,姊犹未衰。

卅年未见姊,见姊在危颠

将就,欢聚忘百

卜居江津城,且喜常相随。

 

壮:成年。
汉皋:山名,在今湖北境内。
颜:容颜,相貌
危颠:危险颠覆(的时候)。
将:搀扶。
就:登上,走向。
罹:苦难,忧患。
卜居:择地居住。

诸甥善营贾,市利可撑持。

姊性习勤俭,老怠侈

纨素不被体,兼味素

家人奉甘旨,尽孙与儿。

强之拒不纳,作色相争持。

针帚在手,巨细无张弛

如何操奇赢,日夕心与驰。

生存为后人,信念不可移。

肥甘既失养,身心复交疲。

行年六十九,一病遂不

 

益:更加。
怠侈:懒惰奢侈。
纨素:洁白精致的细绢,这里指贵重的布料。 
兼味:两种以上的菜肴,这里指丰盛的饭食。
素:向来,一直。
訾:指责。
奉:两手恭敬地捧着。
甘旨:美味的食物。
食:给……吃。
作色:变脸色,这里指生气
恒:总。
张弛:原意为弓弦拉紧和放松,比喻事物之进退、起落、兴废等,这里偏指“驰”,松懈,懈怠,放松。
奇赢:指商人所获的赢利。
失养:这里指营养不足。
支:受得住。

 

今春还山居,余病静是

愿偕往,临行复迟疑。

送我西廊外,木立无言辞。

依依不忍去,怅怅若有思。

骨肉生死别,即此俄顷时。

当时未警觉,至今苦追忆。


山居:山中的居所。
宜:合适,恰当。
意:本意,想法,心愿。
木立:呆里,失站立,像木头一样立着。
依依:不舍的样子。
怅怅:失意不高兴的样子。
骨肉:这里指姐弟。
俄顷:一会儿,片刻。


赏读

这是一首悼亡诗,哀悼自己老姐姐。
诗歌的第一部分,写自己家兄弟姐妹四人,其中两个早亡,只剩下姐姐和自己。
第二部分写姐姐从小就受人喜爱,婚后善待婆婆、协助丈夫,不幸丈夫早亡,只得勉力持家。
第三部分写自己与姐姐分离后的团聚,虽然境遇不好,但是姐弟团聚,胜过一切。
第四部分写姐姐老年一直勤劳节俭,一刻也不闲下来。
第五部分写姐弟生离死别。
陈独秀是一个革命者,一生起落无常,豪迈不羁,但在这首哀悼姐姐的诗中却显得絮絮叨叨,其心中的思念和不舍也由此而突显。
另,陈独秀作为新文化运动的发起人和践行者,一生中也写了诸多古体诗歌。



一起学古诗



文言文翻译器在线转换初中文言文阅读训练文言文翻译


延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:周末赏诗陈独秀:挽大姊发布于2021-08-31 10:53:43