【原文】
褚①翔,为义兴太守。省繁苛②,去浮费③,百姓安之。郡之西亭有古树,积年枯死。翔至郡,忽生枝叶,百姓咸以为善政所感。少有孝行,母疾笃④,请沙门祈福。中夜,忽见户外有异光,又闻空中弹指。及晓,母疾遂愈,咸以翔精诚所致。
【史评】
或云,为善获福,为恶降殃,请沙门祈祷何益。不知死生有命,而不可坐视父母有疾,不为延医⑤。况为善而请僧祈祷,如织锦添花。作恶而请僧忏悔,如清水洗垢。至诚若极,其益莫测。
【注释】
①褚:读作chǔ,姓。
②繁苛:繁重而苛刻。亦指繁苛的政令赋役。
③浮费:不必要的开支。
④疾笃:病势沉重。
⑤延医:延请医生。
【原文译文】
褚翔,阳翟人。南朝梁大臣。褚翔出任义兴太守期间,减免了很多苛捐杂税,使百姓得以安居乐业。原先义兴郡西的亭子旁有棵古树,已枯死多年。褚翔到郡后,枯树忽然生出枝叶,百姓都认为这是褚翔的善政所感召。褚翔少年时很有孝行,母亲病重,他请僧人为母亲祈福。半夜时,忽然见到门外有奇异的光亮,又听到空中有弹指声。天亮后,母亲的病就好了。大家都认为是褚翔的精诚所致。
【史评译文】
有人说:“作善得福,作恶遭殃,请僧人祈祷又有何益?”不知死生虽有命,但不可坐视父母有病,而不为他们请医生啊。何况作善而又请僧人祈祷,就如同织锦又添花。作恶而请僧人忏悔,就如同用清水洗污垢。至诚若极,其利益不可测量。
文言文翻译器在线转换自相矛盾文言文文言文翻译
延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本及民间术数大全超强版持续更新中......)
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:读《感应统纪》:褚翔发布于2023-06-26 14:03:01


