【原文】
庾黔娄,少好学,多讲孝经。出为编令,有异绩①。先是县多虎暴,黔娄至,虎皆渡往临沮界,当时以为仁化所感。除②孱陵③令,到县未旬,父易,在家遘④疾。黔娄忽然心惊,举身流汗。即日弃官归家,家人惊其忽至。每夕稽颡北辰⑤,求以身代。俄闻空中有声曰,征君⑥寿尽,不复可延。汝诚祷既至,止得申至月末。及晦而易亡。
【史评】
宋均为九江守,而虎渡江。刘昆为弘农守,而虎渡河。黔娄为编令,而虎亦过河。可见仁能戢⑦暴,事非偶然矣。高僧中,多能伏虎,贤宰官亦能去虎。猛兽尚能驯服,而况其他乎。至征君寿虽难延,而孝子祷必有应,尤见帝天尊重孝心,逾格⑧行慈也。
【注释】
①异绩:优异的成绩。
②除:担任官位。
③孱陵:孱陵县,位于湖北。孱,读作chán。
④遘:读作gòu,相遇。
⑤稽颡:读作qǐ sǎng,古代跪拜礼,屈膝下拜,以额触地,表示极度的虔诚。北辰:北极星。
⑥征君:征士的尊称。征士:不接受征聘做官的人。
⑦戢:读作jí,止,停止。
⑧逾格:破格,超越成规。
【原文译文】
庾黔娄,南朝齐新野人。他少年时很好学,经常讲习《孝经》。出任编县令时,有很优异的政绩。先前此县多有老虎为患,庾黔娄到来之后,老虎都渡河去了临沮地界,当时人们都认为是庾黔娄的仁德感化所致。后来调任孱陵县令,赴任不满十天,他的父亲庾易在家中生病。庾黔娄忽觉心惊流汗,预感家中有事,当即辞官返乡。家人对他忽然到家非常惊奇。果然父亲已病得很重。他内心十分忧虑,每天夜里跪拜北斗星,乞求以自身代替父亲去死。忽然听到空中有声音说:“你父亲的阳寿已尽,不能再延长了。你如此至诚祈祷,也只能延迟到月底。”到了本月的最后一天,父亲果然去世了。
【史评译文】
宋均为九江太守时,老虎渡江而去。刘昆为弘农太守时,老虎渡河而去。庾黔娄为编县令时,老虎也渡河而去。可见仁德能感化暴虐,绝不是偶然的。高僧中,有很多能降伏老虎,贤德的宰官也能驱去老虎。猛兽尚且能够驯服,更何况其他呢?至于庾易的寿命虽然难以延长,而孝子祈祷必有感应,更可见天帝尊重孝心,对孝子格外垂慈。
文言文翻译器在线转换自相矛盾文言文文言文翻译
延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本及民间术数大全超强版持续更新中......)
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:读《感应统纪》:庾黔娄发布于2023-06-26 14:03:13


