【原文】
魏其侯窦婴,孝文后兄子也。武安侯田蚡①,孝景后弟也。蚡未贵时,侍酒魏其,跪起如子侄。及贵幸,趋势利者,皆去魏其,归武安。武安为丞相,使籍福请魏其城南田,魏其怒曰,老仆虽弃,将军虽贵,宁可势夺乎。灌夫将军,时去官,居长安,与魏其如父子,相得甚欢,闻之,怒骂籍福,武安大怨灌夫魏其。元光四年,武安娶燕王女为夫人,诏列侯往贺。酒酣,武安为寿②,坐皆避席③。魏其为寿,独故人避席耳。灌夫使酒怒骂,武安劾夫骂座不敬,案④其前事,捕诸灌氏,皆弃市⑤。魏其锐身为救,曰,终不令灌仲孺独死。上无意杀魏其,乃有蜚语闻上,以十二月晦⑥,弃市。及春,武安病,专呼谢罪。使视鬼者视之,见魏其灌夫共守,欲杀之。竟死。
【史评】
世态炎凉,古今同辙。达者观之,本无足怪。灌夫瞋心太重,以使酒骂座,身遭族诛,致魏其亦不保首领。爱人反以祸人。酒之当禁,忍之可贵,不信然乎。故佛经,手过酒器与人饮者,五百世无手。其严禁如此。又经言,若有人来节节支解,当自摄心,无令瞋恨。亦当护口,勿出恶言。若纵恚心,失功德利。当知瞋心,甚于猛火。常当防护,勿令得入。劫功德贼,无过瞋恚。呜呼,死后为厉⑦,何如生前少忍耶。故人能少知佛法,受福无量也。
【注释】
①蚡:读作fén。
②为寿:席间向尊长敬酒或赠送礼物,并祝其长寿。
③避席:古人席地而坐,离席起立,以示敬意。
④案:查办。
⑤弃市:本指受刑罚的人皆在街头示众,民众共同鄙弃之,后以“弃市”专指死刑。
⑥晦:农历每月最后一日。
⑦厉:恶鬼。
【原文译文】
石武安侯田蚡,是孝景后的胞弟,汉武帝的舅父。他有口才,善阿谀,是个势利小人。汉武帝即位时,封他为武安侯。他每次上奏朝事,多能称合武帝心意,因此而权重一时。魏其侯窦婴,是孝文后的侄儿,汉景帝的表兄,他尊崇儒术,为人慷慨正直,景帝在位时,窦婴任詹事官,掌管皇后太子内务。吴、楚等七国造反,他曾担任大将军,七国平定后,被封为魏其侯,当时天下游士多归从他。田蚡未得志时,曾对魏其侯屈身奉承,如同子侄辈一般。景帝驾崩,武帝即位,田蚡因太后的提拔,日渐显贵,升为丞相。人情冷暖,那些趋炎附势的人,都一个个疏远魏其侯,而投靠武安侯了。田蚡当上丞相后,骄横奢侈,盛气凌人,接受四方贿赂,广置田园。有一次命家奴籍福向魏其侯索要城南的田地,魏其侯生气地说:“老仆虽然年老被弃,将军正值显贵,难道就可仗势强夺我的田地吗?”当时灌夫将军,已经辞官,居住长安,与魏其侯意气相投,情同父子,听说这件事,大抱不平,怒斥了籍福一顿。武安侯因此对灌夫和魏其侯怀恨在心。武帝元光四年,武安侯娶燕王的女儿为夫人,太后诏谕宗室列侯前往祝贺。酒宴中,武安侯举杯向宾客敬酒,所有的宾客都离席再拜。当魏其侯也举杯向大家敬酒时,只有少数旧相识避席回礼。灌夫见此光景,心中不服,怒火中烧,便借酒纵性,大骂同坐。武安侯大怒,当场系缚灌夫,弹劾他在丞相府中当众骂座的行为,并检举出灌夫过去的旧案,逮捕了灌氏宗族,全部处以死刑。魏其侯为救灌夫,奋不顾身地说:“我决不能让灌仲孺独死,而我独自苟活着。”于是上书极力陈述灌夫酒醉失言,不宜判处死罪。武帝本来无意杀魏其侯,但武安侯想尽办法,制造谣言,诬告魏其侯矫改先帝遗诏,及毁谤朝廷等罪状。武帝大怒,终于在这一年的十二月末将他斩首。次年春天,武安侯忽然病倒,全身像被棒打一般,疼痛难忍,经常在梦中大喊自己有罪。家人请能通鬼神的人来看,都说魏其侯和灌夫守在田蚡身边,要杀他。没过多久,武安侯就死了。
【史评译文】
世态炎凉,古今相同。豁达的人面对这一切,本无足怪。灌夫瞋心太重,仗酒骂座,致遭灭门诛族之祸,还连累魏其侯也断送了性命。本为爱护友人,反而祸害了他。酒戒当禁,忍辱可贵,确实如此。所以佛在《梵网经》中有“手过酒器与人饮者,五百世无手”之戒,其严禁如此。经中又说,即使有人来节节支解你,当自摄心,不令生瞋恨心。也当善护口业,不出恶言。若放纵自己生瞋恚心,就失去功德利益了。当知瞋心,比猛火还厉害。常当防护,勿令起瞋心。劫夺我们功德法财的贼,无过于瞋恚。呜呼!与其死后变为厉鬼,何不如在生前稍忍让一步呢?所以人若能稍知佛法,将受福无量啊!
文言文翻译器在线转换自相矛盾文言文文言文翻译
延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本及民间术数大全超强版持续更新中......)
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:读《感应统纪》:田蚡发布于2023-06-26 14:04:11


