文言文翻译器在线转换自相矛盾文言文文言文翻译

#历史人物

袁盎,汉朝楚地人,个性刚直,有才干。汉文帝时因数次直谏,触犯皇帝,被迁任吴相。晁错,汉朝颖川人,有才智,个性急直,处事严刻,文帝时为太常掌故,号称“智囊”。

【原文】

袁盎,素不好①晁错,两人未尝同堂语。吴楚反,错谓盎受吴金钱,专为蔽匿,请治盎。盎至上前对状,言吴反,以错故(错请削诸侯地)。斩错谢吴,兵可罢。上竟杀错。盎使吴,吴王欲使将,不肯,欲杀之,使一都尉,以五百人围守之。先是有从史②盗盎侍儿③,盎遇之如故。人告从史言,君知汝与侍儿通。乃亡归。盎追回,以侍儿赐之。适从史为司马守盎,乃以醇醪④饮士卒,醉而卧。司马夜引盎起,曰,可去矣,吴王期以旦日斩君。盎曰,公何为者。曰,臣故盗君侍儿者。盎惊谢曰,公有亲,吾不可累公。司马曰,君去,臣亦亡,避吾亲,君何患。乃以刀决张出(张,音帐,军幕也)。后盎家多怪,问占还,梁王使刺客,遮杀盎安陵门外。

【史评】

按袁盎,晁错,均不失为正士,乃以结怨,相谗相杀,至数百年,而仇不解,怨之不可结也如是。盎遇从史,有楚庄之量,而侍儿相赠,尤为难能,故应得受报而免死。终竟不免一刺者,盖即谗错之报。其家多怪,非错为祟而何。

附录僧传,唐悟达国师知玄,与一僧,邂逅京师。时僧患恶疾,人皆厌恶之,知玄视候无倦色。后别,僧谓玄曰,子后有难,可往西蜀彭州陇山相寻,有二松为志。后玄居安国寺,懿宗亲临法席,赐座,恩遇甚厚。忽膝生人面疮,眉目口齿俱备,以食喂之,吞啖与人无异。求医莫效,因忆旧言,入山相寻,见二松于烟云间,信所约不诬。即趋其处,寺焕俨,僧立于山门,顾接甚欢。天晚止宿,知玄以所苦告之。曰,山有泉,濯之即愈。黎明,童子引至泉所。方掬水间,疮忽人语曰,公袁盎,我晁错也。错腰斩东市,其怨何如。累世求报公,而公十世为僧,戒律精严,报不得便。今汝受赐过奢,名利心起,故能害之。蒙迦诺迦尊者,洗我以三昧法水,自此不复为怨矣。知玄痛入骨髓,绝而复苏,回顾寺宇,莽不复见,因述忏法三卷。观此,一见戒律精严,不得便,知佛法之可贵。二见受用一奢,名利心起,知俭德之宜崇。三见不遇圣人,怨仇莫解,知怨不可结。四见非善护病,圣人不遇,知看病诚为第一福田也。

注释

①好:喜欢。

②从史:类似随从之类,或称“从吏”。

③侍儿:侍妾。

④醪:读作láo,

【原文译文】

袁盎与晁错平素就不相投,两人向来不同堂共语。汉景帝即位后,晁错升为御史大夫,当时吴、楚等七国诸侯,骄横放纵,晁错深恐诸侯谋变,建议削弱诸侯封地。七国得知,便以讨伐晁错为名,联合起兵反叛。景帝忧惧,召集大臣商讨对策。晁错奏说:“袁盎做吴相时,贪受吴王钱财,专为吴王隐恶不奏,以致造成今日的反叛,请先治袁盎罪。”景帝召见袁盎,袁盎上奏辩白说:“吴、楚所以谋反,是因为晁错建议削弱诸侯封地,离间皇室宗亲,如果陛下斩杀晁错以谢诸侯,复还故地,吴、楚叛兵,必可罢退。”景帝竟然听信袁盎之言,下令腰斩晁错于东市。晁错死后,景帝拜袁盎为太常,派他出使吴地,宣告晁错已诛,复还诸侯原地,促使吴王罢兵。吴王不但不肯罢兵,而且要留住袁盎并任他为将军,袁盎不肯,吴王震怒将要杀他,于是派一名都尉,率五百人围守袁盎。都尉的部下有一名司马,原是袁盎做吴相时的从吏,这位从吏过去曾私通袁盎的侍婢,袁盎得知后,待他仍然如故。有人告诉从吏说:“相国已知道你与侍婢私通的事情了。”从吏羞愧,便不告而逃。袁盎派人将他追回,将侍婢赐给他完婚。此时的司马正是当年的那位从吏,负责看守袁盎。为了报袁盎当年的恩德,他先用美酒让士兵们痛饮醉倒,趁着夜色引袁盎起身,说:“请大人赶快逃走,吴王明早就要杀您了。”袁盎问:“你是何人?为何救我?”司马说:“我是大人旧日的从吏,曾私通大人的侍婢。”袁盎惊奇地称谢说:“我何幸今日能遇见故人。但你是有家眷的人,我不能连累你。”司马说:“大人离开后,我也逃亡他国,并已将亲眷藏匿别处了,请大人不用担忧。”说罢用刀斩断军幕,指引道路让袁盎逃亡回京。袁盎此行虽未完成任务,仍得景帝信任,常召入宫商谈国事。景帝之弟梁王要求立自己为皇嗣,袁盎劝景帝不可立弟以坏宗法制度。因此梁王深恨袁盎,暗中雇刺客待机行刺。后来袁盎家中时常闹鬼,昼夜不安。一次袁盎出去找星相家占卜,回来走到安陵门外,被梁王派来的刺客刺杀而死。

【史评译文】

袁盎、晁错,都不失为正人君子,竟因结怨,互相谗陷,互相杀害,长达几百年之久,而仇恨仍然不得化解,可见怨家不可结啊!袁盎对待从吏,有楚庄王的雅量,将自己的侍妾相赠,尤为难能,故而应得善报而免一死。而最终竟不能逃免刺客之手,这是他谗陷晁错之恶报。他家时常闹鬼,若非晁错作祟还有谁?

附录《神僧传》:唐朝悟达国师,字知玄,年轻时曾与一老僧相遇于京城。当时老僧身患恶癞,众人皆厌恶他,只有知玄法师从不嫌弃,不知疲倦地照料他。不久老僧病愈,分别时,对知玄说:“你日后若有难,可往西蜀彭州茶陇山找我,山上有两棵松树为标志。”后来知玄法师住持安国寺,德誉日增,唐懿宗亲自驾临法席,赐他沉香座,恩宠礼遇非常优厚。忽然有一天,悟达国师的膝盖上长出了人面疮,眉毛、眼睛、嘴巴、牙齿齐全,用饭喂它,吞啖与常人无异。求医问药,均无效果。于是想起那位老僧的临别之言,即往西蜀彭州茶陇山去寻找他。到山时已是傍晚,远远看见两棵松树立于烟云间,始信所约不虚。继续往前走,只见佛寺辉煌焕烂,伟丽庄严,那位老僧正立于山门前,等待迎接他。彼此相见,非常欢喜。晚上睡觉前,知玄把自己所患之病告诉老僧,老僧说:“不碍事。山下有泉,用泉水洗濯便愈。”第二天黎明,童子引悟达国师至山泉边。正要掬水洗,人面疮忽然用人语说:“你先别洗,我还有话要说呢。你是袁盎,我是晁错。当年晁错被腰斩于东市,其怨恨有多深。我累世跟随你,要报复你,而你十世为僧,都持戒精严,我报复不了你。今世你受皇上恩赐过奢,不觉中起了名利心,故而我能乘虚而入害你了。承蒙迦诺迦尊者,以三昧法水洗我,自此以后我不再与你为怨了。”知玄法师听后不禁毛骨悚然,赶紧掬水洗疮,痛彻骨髓,昏厥了过去。待他苏醒过来,回头再看,苍山茫茫,杳无人烟,哪有寺院老僧童子。他回京城后,述《水忏》三卷传世。由此可见:一,戒律精严,鬼不得侵犯,知佛法之可贵。二,受用一奢侈,名利心即起,知宜崇尚俭朴。三,若不遇圣人,怨仇难解,知怨不可结。四,若非当年善护病僧,后来难遇圣人,知看病实在是第一福田。


文言文翻译器在线转换自相矛盾文言文文言文翻译


延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:读《感应统纪》:袁盎发布于2023-06-26 14:04:32