周公,姓姬,名旦,是周武王的弟弟,周成王的叔父。周公才德出众,世称为圣人。因辅佐武王伐纣,统一天下有功,被封于曲阜,为鲁公。武王驾崩,成王年幼,由周公辅佐,代理国政。【原文】
周成王少时病,周公自湔其蚤(湔通翦,蚤通爪),沉之河。祝曰,王少,未有识,奸神命者,旦也(奸,犯也,言干犯天神之命令,乃是旦之罪。祝其罪己以恕王也)。藏策于府,成王病有瘳①。及成王用事,或谮②周公,公奔楚。成王发府,见周公祷书,乃泣,反③周公。公将没,曰,必葬我成周,以明吾不敢离王。既卒,王葬周公于毕,从文王,以明予小子不敢臣公也。公卒后,秋未获,暴风雷雨,禾尽偃④,大木尽拔。周国大恐。成王与大夫朝服,开金縢⑤书,乃得周公所自以为功代武王之说(武王有疾,周公祝以身代死)。成王执书以泣。王出郊,天乃反风⑥,禾尽起,大木所偃尽起而筑之。岁大熟⑦,于是成王命鲁得郊祭文王。鲁有天子礼乐者,褒周公之德也。【注释】
①瘳:读作chōu,病愈。
②谮:读作zèn,说别人的坏话,诬陷、中伤他人。
③反:通“返”。使其返。
④偃:读作yǎn,仰面倒下,放倒。
⑤金縢:谓用金属制的带子将收藏书契的柜封存。縢,读作téng。
⑥反风:风向倒转。
⑦熟:丰收。
【译文】
周成王年幼时,体弱多病,周公剪下自己的指甲,沉于河中,向神明祝祷说:“成王年少,知识还未充实,若有干犯天命之处,全是我辅佐人姬旦一人之罪,请上天责罚我,恕罪于成王。”祝祷完毕,将祝词收藏于策符中。成王身体由此渐渐痊愈。到了成王亲自执政时,一些佞臣(指管叔、蔡叔、霍叔等),忌妒周公,到处散布谣言,极力毁谤,挑拨离间,成王心中也起了猜疑。周公为了避嫌,便离开成王,避居楚地。周成王搜查周公府邸(编者:此一句不知这样翻译合适不?),发现周公为他病中祈祷的书简,大为感动而涕泣。迎请周公回朝辅佐朝政。周公临终前,吩咐左右说:“我死后,一定要将我葬在成周(今河南省洛阳市东北),以表明我虽死,不敢离开成王。”周公去世,成王感念周公恩德,改葬周公于毕原(今咸阳市东北)文王墓侧,以表明成王不敢以臣子之道对待周公。周公去世后,这年秋季,庄稼尚未收获的时候,忽然天上出现大雷电,狂风暴雨,庄稼全部倒仆,树木被连根拔起。朝中大为惶恐,成王与群臣们穿着朝服,恭敬礼拜后,打开金滕书匮,见到了昔日父亲武王病重时,周公为武王祷告神明,作策书祈求:“愿以己身代替武王死。”这时成王才深自悔悟,手执祷书,涕泣不已,痛悔自己听信谗言,疑误圣贤。于是亲自走出郊外,风雨立刻平息,所有农作物和大树都恢复了生机。这年五谷大丰熟。因此成王下令鲁侯可以郊祭文王,并特赐鲁国以天子礼乐,祭祀周公,以褒扬周公的盛德。【史评】
武王成王有疾,周公两次致祷,愿以身代。以今人眼光视之,其迷信可哂。乃公见疑,大风拔木。王悔过,天乃反风。感应之捷如此,不知读尚书者肯信否。译文:武王和成王生病时,周公曾两次祈祷,愿以自身代替他们受病苦。以今人的眼光看来,周公这种行为似乎很迷信可笑。文王有灵,见成王怀疑周公,兴大风连根拔起树木。成王知悔改过,风向随即改变。感应来得如此快捷迅速,不知读《尚书》的人是否肯相信。
文言文翻译器在线转换自相矛盾文言文文言文翻译
延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本及民间术数大全超强版持续更新中......)
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:读《史记-鲁世家》:周公祈祷,以己代王罪发布于2023-06-26 14:07:35