有美一人,伤如之何
诗经·陈风·泽陂》


【第一章原文】
彼泽之陂,有蒲与荷。
有美一人,伤如之何?
寤寐无为,涕泗滂沱
【今译】

在那清水池塘边,嫩蒲新绿荷花艳。
有位英俊美男子,苦苦想他怎么办?
彻夜缱绻难入睡,只为相思泪涟涟。

(那位健美的男青年,你不知对我造成了多大伤害?女子陷入相思,无时无刻不心烦意乱,情迷伤,晚上因思念而彻夜难眠,白天又因伤感而几经泪下,变得憔悴不堪!)

【第二章原文】
彼泽之陂,有蒲与蕳。
有美一人,硕大且卷。
寤寐无为,中心悁悁。

【今译】
在那清水池塘边,嫩蒲新绿兰草鲜。
有位潇洒美男子,身材魁伟相貌美(头发卷)
朝思暮想难入眠,忧伤愁闷拭珠泪(愁悁悁)

(女子对心仪男子热情地赞美,身材健美,容貌俊美,女子的爱慕和自豪溢于笔端,“心中悁悁” 女子依然因相思而郁郁不乐,但想到了男子的美好,不由地觉得满足和慰藉,这种对心上人只要想想就能开心满足的女子,显得单纯善良。)

【第三章原文】
彼泽之陂,有蒲菡萏。
有美一人,硕大且俨。
寤寐无为,辗转伏枕。

【今译】
在那清水池塘边,嫩蒲新绿莲花艳。
有位堂堂美男子,身材高大貌庄严。
日夜思念睡不着,辗转反侧泣枕边。

(女子从不同角度赞美了男子的优秀,“硕大且俨” 从性格上对男子进行描述,端庄谨严,有涵养,让人放心,说明这位男子积极向上不虚度光阴,他一定是忙于事务,没有机会儿女情长。)

【赏析】
《陈风·泽陂》是一首写女子相思之情的诗歌,作者以水草依依、风荷高举的池塘起兴,池塘边草木青翠,池水碧绿,百卉齐放,荷花飘,葱绿与粉嫩辉映。

此种场景,很能撩动相思之心。女子身处其中,不自觉地受到感染,产生爱恋的悸动,自然而然地想到了自己恋慕的那位心仪男子,他强健高大、俊美优雅。

女子爱之切、情之深,不禁心烦意乱,情迷神伤,晚上觉也睡不着,于是“涕泗滂沱”、“辗转伏枕”。

涕:眼泪。
泗(sì):鼻涕。

滂沱:雨下得很大的样子。

“涕泗滂沱” 、“涕泪滂沱” 眼泪和鼻涕像大雨似的流淌下来,a flood of tears and snivel,形容眼泪流得很多,tears abundantly down the face,哭得很伤心。


延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:有美一人,伤如之何 《诗经·陈风·泽陂》发布于2024-03-06 16:04:35