施衿结褵
画虎类犬
画虎反类狗
刻鹄类鹜
《后汉书·马援传》
【原文】
初,兄子严、敦,并喜讥议,而通轻侠客。
援前在交趾,还书诫之曰:“吾欲汝曹闻人过失,如闻父母之名:耳可得闻,口不可得言也。好议论人长短,妄是非正法,此吾所大恶也:宁死不愿闻子孙有此行也。汝曹知吾恶之甚矣,所以复言者,施衿结?,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!
“龙伯高敦厚周慎,口无择言,谦约节俭,廉公有威。吾爱之重之,愿汝曹效之。杜季良豪侠好义,忧人之忧,乐人之乐,清浊无所失。父丧致客,数郡毕至。吾爱之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,犹为谨敕之士,所谓‘刻鹄不成尚类鹜’者也。效季良不得,陷为天下轻薄子,所谓‘画虎不成反类狗’者也。讫今季良尚未可知,郡将下车辄切齿,州郡以为言,吾常为寒心,是以不愿子孙效也。”
【今译】
(马援是东汉时期的名将,被封为伏波将军,他对自己的晚辈要求严格,希望他们为国家出力)
起初,后汉伏波将军马援哥哥的儿子马严和马敦,(两个侄儿)都喜欢对时政、对别人做尖刻的议论,而且爱与轻薄的侠客往来。
马援在前往交趾时,写信教训他的侄儿,告诫说:“我希望你们在听到有人谈及别人的过失时,能够像听到有人说及自己父母的名字一样注意:耳朵可以听,但嘴巴不能乱说(不可以议论)。好议论人家的长短,说长道短,妄议国家大事,胡乱讥讽时政的是非,这些都是我最厌恶的。我宁肯死,也不愿意听到子孙有这样的行为。你们知道我最痛恨这种行为,这之所以再讲这事,像女儿在出嫁前,母亲把五彩绳结在她的身上,申明父母的训诫,再次告诫,意在让你们牢记,不忘而已。
“山都县的县官龙伯高是一个敦厚、谨慎的人,所说的话都无可挑剔,口中没有不合法度的话(口无择言),他还品行端正,谦逊简约节俭(谦约节俭),廉洁公正有威望。我爱戴他,敬重他,也希望你们能够向他学习,仿效他。
“越骑司马杜季良,为人豪侠好讲义气(好义),把别人的忧乐作为自己的忧乐,忧他人之忧,乐他人之乐,助人不分贵贱,好坏人都交(清浊无所失)。他父亲去世时,来吊唁的有好几郡的人,我也很喜欢他、敬重他,但我却不希望你们学他,仿效他。
“这是因为如果模仿龙伯高不到家,即使学不成龙伯高的样子,仍可以成为一个谨慎能自勉的人,做一个朝廷信得过的的官吏。好像雕塑一个鸿鹄(天鹅)不成,塑出一只鹜(鸭子)来,不像天鹅而类似鸭子,仍可以说是刻成相类的鸟,还是同类。
“而如果模仿杜季良学不好,学习杜季良不到家,那反而就会堕落成轻浮放浪的轻薄儿郎,那就是像画一只老虎不成,反而像只狗了,变成性质根本不同的兽类了。
(虎是兽类中的权威者,一般野兽都畏惧老虎;而狗却是卑劣的兽类,只晓得摇尾乞怜。)
“到现在为止杜季良的福祸还不可知,郡里的将士(官员)一到任就咬牙切齿地恨他,州郡里的百姓都说他坏话,对他的意见很大。我经常为他感到寒心,所以我不希望子孙们学习仿效他。”
【赏析】
东汉时大将马援的侄子马严、马敦喜欢讥议时事、而且随便与有武艺或讲义气的人往来,很令他担忧,虽远在交趾军中,还是不远千里写信回家,致书教谕,本文就是这封情真意切的信。
信中马援让侄儿们效仿学习一位叫龙伯高的人。龙伯高为人为人诚实谦慎,节俭简约,即使不能学到,总还可以接近一些,成为一个好人,所谓刻鹄不成尚类鹜。
“施衿结褵”原指古代女儿出嫁,母亲在女儿的身上结扎五彩丝绳及佩巾。后来比喻父母对子女的教诲。
刻:雕刻。
鹄:天鹅
鹜:野鸭
“刻鹄不成尚类鹜”、“刻鹄类鹜” 把天鹅雕塑不成天鹅,总还像个鸭子 try to carve a swan,and at least you'll get a duck . 后喻指模仿的不成功,模拟虽不能逼真,但总有点相似之处。
“画虎不成反类狗” 、“画虎反类狗”亦省作“ 画虎类狗 ”,或作“画虎成狗”、“画虎类犬”,把老虎画得像一只狗,画出来的虎像只狗 try to draw a tiger and end up with the likeness of a dog.
后人用为成语,形容仿效得拙劣,make a poor imitation,相差甚大,反而弄得不伦不类。
比喻不切实际地攀求过高的目标 aim reasonably high 实现不了,fail to achieve,好高鹜远而无所成,unsuccessful attempt in description,因而留下笑柄、贻笑大方。
延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本及民间术数大全超强版持续更新中......)
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:画虎反类狗《后汉书·马援传》发布于2024-03-06 16:31:26


