前鱼

泣前鱼

阳泣鱼

魏王与龙阳君共船而钓


       战国策·魏策四》



【原文】

魏王与龙阳君共船而钓,龙阳君得十余鱼而涕下。


王曰:“有所不安乎?如是,何不相告也?”


对曰:“臣无敢不安也。”


王曰:“然则何为出涕?”


曰:“臣为王之所得鱼也。”


王曰:“何谓也?”


对曰:“臣之始得鱼也,臣甚喜,后得又益大,今臣直欲弃臣前之所得矣。今以臣凶恶,而得为王拂枕席。今臣爵至人君,走人于庭,辟人于途。四海之内,美人亦甚多矣,闻臣之得幸于王也,必褰裳而趋王。臣亦犹曩臣之前所得鱼也,臣亦将弃矣,臣安能无涕出乎?”


魏王曰:“误!有是心也,何不相告也?”


于是布令于四境之内曰:“有敢言美人者族。”



【今译】

战国时,魏国国君魏安厘王,有一次和宠姬龙阳君坐在一艘船上一起钓鱼,共船而钓。


龙阳君钓得十多条大鱼,反倒伤心地哭泣起来了,却在掉眼泪,得十余鱼而涕下。


魏王一看他哭,很奇怪,怜惜地问他为什么哭:“有所不安乎(你有什么不称心的事,你有委屈吗)?哪里不舒服?如果有的话,何不相告(怎么不告诉我呢)?”


龙阳君回答说:“臣无敢不安(我不敢有什么委屈,并没有什么不舒服)。”


魏王说:“然则何为出涕(那么,为什么要流泪呢)?”


龙阳君回答说:“臣为王之所得鱼(因为我就是大王钓得的鱼啊)。”


魏王又问:“何谓也(这话是什么意思,这是怎么回事呢)?”


龙阳君回答说:“我刚开始钓得鱼时,还蛮高兴的;后来又钓到了更大的鱼,越钓越大,便想把最初先钓到的小鱼丢弃,欲弃前之所得。”


“现在我并不美,今以臣凶恶,我凭着丑陋的样子,大王您却很器重我,幸能有机会在大王您的左右侍奉,而得为王拂枕席。


“我现在是很荣耀的,我的爵位已经被封为'君',爵至人君,在朝廷中,颇受朝臣们的礼敬,大臣们都趋附我(走人于庭);在街上,人们也都要为我回避让路(辟人于途)。


“可是天下的美人多得很啊,四海之内,美人亦甚多矣,当他们听到我在大王您的面前得到宠爱,闻臣得幸于大王,她们也一定会提起衣裳跑到大王这里来,必褰裳而趋王。


“美人都想方设法接近你,我担心到那时,有一天,我就像我开始钓到的小鱼那样(臣亦犹曩臣之前所得之鱼),就会被丢弃了,我也将被遗弃,想到这里,我怎么不痛哭流泪呢?所以就就伤心地哭了。”


魏王怜惜地说:“贤卿错了!你有这样的忧虑,为什么不早点跟我讲呢!”


于是魏王就布告国内,通令全国:“有哪个敢向我献美人的,一律抄家灭族,谁敢在我面前说‘美人’的,就会被处死。”


【赏析】

“泣前鱼”龙阳君因自己钓得大鱼就想抛弃以前钓的小鱼,因此联想到自己有朝一日也可能成为魏王所要抛弃的小鱼,因而哭泣。


后来用“泣前鱼” 、“龙阳恨”、“龙阳泣鱼”,也省作“前鱼” 指失宠或被遗弃。多用来表达逐渐失宠,不再受到崇信和重用的苦衷。


延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:龙阳泣鱼《战国策·魏策四》发布于2024-03-06 16:58:54