佞狐

      《物感》


【原文】

乌栖枝啄肉。


狐欲夺肉,诡谀乌曰:“人言黑如乌,乃濯濯如雪,是堪为百鸟王。但未闻声如何耳。”


乌大喜,嗐然而鸣,肉下坠,狐遂得去。


文雉遇狐而叱之曰:“反黑为白,割肉之贼。”


孔雀遇乌而笑曰:“饱人之谀,味不自濡。”



【今译】

乌鸦栖息在树上啄肉吃(乌栖枝啄肉),乌鸦站在树枝上,嘴里叼着一块肉。


一只狐狸经过这里看见了,狐狸想夺走那块肉(狐欲夺肉),于是狐狸诡诈地向乌鸦献谀(诡谀乌),狐狸赔着笑脸奉承乌鸦说:“人言黑如乌,乃濯濯如雪,是堪为百鸟王。但未闻声如何耳(人们都说黑如乌鸦,原来您却是雪白得濯濯生光,光彩夺目,您真漂亮啊,足以成为百鸟的王。只是没有听过您的叫声如何罢了)。”


乌鸦听了狐狸的话非常高兴(乌大喜),于是得意地开口“哇”的一声叫(嗐然而鸣),嘴里的那块肉就掉下去了(肉下坠),站在树下的狐狸于是叼着肉跑开了(狐遂得去)。


文雉遇到狐狸责骂(叱之)说:“反黑为白,割肉之贼(你颠倒黑白,抢肉的贼)。”


孔雀遇到乌鸦讥笑说:“饱人之谀,味不自濡(你吃饱了别人的奉承话,肉却没有沾上自己的嘴巴)。”


 ?


【赏析】

这则故事即《伊索寓言》中的“大雅与狐狸”,法国传教士尼阁把它译为文言文,收在《况义》中。


明清之际福建寓言家李世熊(1602 ~1686)又把这则寓言故事《佞狐》根据自己的见解和需要对内容加以改编,收进《物感》中。

李世熊加进了两个评论角色:文雉与孔雀。

(文雉叱狐)通过文雉的口批评狡猾的狐狸; (孔雀笑乌)通过孔雀的口批评爱奉承的愚蠢乌鸦,从而全面揭示了寓意,它既是翻译,也是再创作。

 


《况义》的原文为:乌栖枝啄肉。狐欲夺肉,诡谀乌曰:“人言黑如乌,乃濯濯而雪,是堪为百鸟王。但未闻声如何耳。”乌大喜,嗐然而鸣,肉下坠,狐遂得肉。

义曰:人面谀己,必有己也。(无故献殷勤非奸即盗)。

匪受其谀,实受其愚(如果当真就被愚了)。


延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释古本民间术数大全超强版持续更新中......)

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:佞狐《物感》发布于2024-03-06 16:59:38