觥筹交错
峰回路转
水落石出
苍颜白发
醉翁之意不在酒
北宋 ·欧阳修 《欧阳文忠公文集》
【原文】
环 滁 皆 山也。 其 西南诸峰,林壑 尤 美。望之蔚然 而深秀者 ,琅琊 也。 山 行六七里,渐闻水声潺潺, 而泻出于两峰之间者,酿泉 也。 峰回 路转 ,有亭翼然 临 于 泉上者,醉翁亭也。 作 亭者谁?山之僧智仙也。名 之者谁?太守自谓 也。 太守与客来饮于此,饮少辄 醉,而年又最高, 故自号 曰 醉翁也。 醉翁之意 不在酒,在乎 山水 之间也。山水之乐,得之心而寓 之酒也。 若夫 日出而林霏 开 ,云归 而岩穴暝 ,晦 明 变化者,山间之朝暮也。 野芳 发 而幽香 ,佳木秀 而繁阴 ,风霜高洁 ,水落而石出者,山间之四时也 。 朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。 至于 负者 歌于途,行者 休于树 ,前者呼,后者应,伛偻 提携 ,往来而不绝者,滁人游也。 临 溪而渔 ,溪深而鱼肥。酿泉 为酒,泉香而酒洌 ;山肴 野蔌 ,杂然 而前陈 者,太守宴也。 宴酣 之乐,非丝 非竹。 射 者中,弈 者胜,觥 筹 交错 ,起坐而喧哗者,众宾欢也。 苍颜 白发,颓然 乎其间者,太守醉也。 已而 夕阳在山,人影散乱,太守归 而宾客从也。 树林阴翳, 鸣声上下 ,游人去而禽鸟乐也。 然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐 也。 醉能同其乐,醒能述以文者 ,太守也。 太守谓 谁?庐陵 欧阳修也。
【今译】 滁州四面环山,环绕着滁州城(在今安徽滁县)的都是青山,其西南的几座山, 其中它的西南面的几座山峰,森林覆盖,沟壑纵横,丛林 溪谷尤其秀美。 放眼望去,那草木繁茂郁郁葱葱,山林幽深而秀丽的地方,就是琅琊山(在滁县西南十里)。 沿着山道 走六七里路,就渐渐听到水声潺潺,一道清泉从两峰之间倾泻而出,就是酿泉(又名醴泉,为琅琊溪源头之一)。 山势回环,山路弯转盘 旋(峰回路转),从迂回的山道转过去,有个像飞鸟一样展翅膀站落在泉水边上的亭子(四角翘起,象鸟张开翅膀一样,高踞在泉水边上),这就是醉翁亭。 建造这醉翁亭子的人是谁呢?就是这座琅琊山上的琅琊寺(一名开化寺)寺僧(和尚 )智仙。 给亭命名“醉翁亭”的人是谁呢?是太守用自己的雅号“醉翁”给它定的名字。 太守我常和宾客们来这里宴会饮酒,太守我不胜酒力稍微喝一点就醉了,喝不了多少却有醉意,而且年纪又数我最大,所以才给自己起了个别号自称为“醉翁”。 其实“醉翁”的意趣不在于饮酒上,而在于山水之间,这里的山水美景使人陶醉(醉翁之意不在酒),欣赏自然 美景、游赏山水的情趣(山水之乐),领会在心里,内心领悟而又寄托在喝酒上的。 当太阳 出来,旭日升起后,山林中云雾(雾气云气)就消散了;傍晚烟云归集,云雾聚拢,岩洞中暮色晦暗,幽暗莫辨,这样阴暗、晴朗不一,昏暗与明朗交替变化,这是山间早晨和傍晚(朝暮)的景象。 春天野花开放,散发着淡淡的清香,香气清幽;夏天美好的树木葱茏,枝叶繁茂,形成一片浓郁的林荫,绿阴深秀。 秋天 ,天高风爽;冬天 ,霜露洁白,水位下落,溪石显露(水落石出)。这就是山间的四季变化。清晨前往,傍晚归来,四季风光各异,景色又各不相同,这其中的乐趣也是无穷无尽的。 至于那些背扛肩挑的人在路旁歌唱,行人走累了在树下歇息,走在前面的招呼着,落在后面的应答着,还有那驼背弯腰的老人 ,和被领着的孩子 等等,老老小小的行人,来来往往,络绎不绝,而不间断,这是滁州百姓来这里游玩,游赏。(“游人之乐”从侧面赞美自己在滁州的政绩,这是他“太守之乐”的原因和内容,表现作者“与民同乐”) 到溪边钓鱼,溪水深,鱼肥美。用酿泉的泉水造酒,泉水清(纯净),酒香醇(芳香甘醇)。 将从山林中猎取的各种山野味,和田野里采摘的野菜山果做成美味佳肴,交错横七竖八地摆列在前面,这是太守主办的宴席。 宴会上,纵情畅饮,宴饮酣畅的乐趣,无需靠弹奏音乐(不需要琴弦箫管助兴)。 投壶的投中了(宴饮时的一种游戏,射中的照规定的杯数喝酒),下棋的下赢了,行令饮酒,酒杯与酒筹(宴会上行令游戏时饮酒计数用的签子)杂陈交错(觥筹交错),人们时而站起来时而坐下去,或坐或立,大声喧闹,这是宾客们尽情快乐的乐趣所在。 其中那个面容苍老,头发银白(苍颜白发),醉醺醺、昏昏然倾倒在宾客们中间的老人,就是醉了的太守。 不一会儿,夕阳落在山头(下山),人们拖着长长的影子散乱地走着,地上的人影散乱,这是太守回城了,而宾客们纷纷跟着太守同归。 这时树林逐渐阴暗下来,树上阵阵鸣叫声,上上下下 一片鸟鸣声,那是游人离去,人们走后而鸟儿开始欢快地跳跃欢唱。 然而,鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人 们的快乐;而人们只知道伴随太守游览山水的快乐,却不知道太守是因能使人们快乐而快乐啊。 醉了,在酣醉的时候能和众人同快乐,同大家一起享受这种乐趣;醒了,酒醒后又能把它写成文章,将其叙述下来的,是太守。 那太守是谁呢?就是庐陵(今江西吉 安)的欧阳修啊。
【赏析】 本文是欧阳修(1007 ~ 1072)于1046年,当时任滁州太守,滁州西南十里有一座琅琊山(东晋 帝司马 睿为琅琊王时渡江,曾驻滁州,故滁州溪山有琅琊之名),风景绝佳,琅琊山的寺僧建了一个亭子,欧阳修谪居滁州时常到这个亭子上与客饮酒,写一篇优美的抒情散文《醉翁亭记》。
文中首先写醉翁亭的位置(在今安徽滁州西南)和命名的经过,而后着重写滁州的“山水之乐”,醉翁亭秀丽的环境,变化多姿的自然风光和人们在那里的活动,山中朝暮,四时不同,景色美妙,变化万千。 最后写自己因为政有成而与民同乐、形神 俱醉的欢乐 心情,于山水人情的描绘中,流露出作者寄情山水寻求乐趣、纵酒山林的闲适情思,以排遣遭贬政治失意的抑郁 心情,同时也反映了作者“与民同乐” 和 “乐民之乐”的可贵思想 感情 。
后用“醉翁之意”比喻本意不在此而在彼,也比喻别有用心。
“醉翁之意不在酒” 醉翁的意趣不在酒上,the drinker's heart is not in the cup,而这山水美景使人陶醉。比喻做一件事的本意并不在这件事上,而在另外的方面,真正的意图不在此而别有它意 the real intention is not in hereabouts,but on other purposes.
觥:古代 用兽角做的一种盛酒的器具 an ancient wine vessel made of horn.
筹:用竹、木或象牙等制成的小棍或小片儿,用作行酒令(toast each other)时使用的码子。
“觥筹交错” 酒器和酒筹交错起落,杂乱地放在一起,wine cups and chopsticks lie gaily about,形容许多人聚在一起,a dinner party,众人聚饮的喧杂和热闹场面
延伸资源下载(千G中华 传统 经典 古籍 |儒释道 古本 及民间 术数 大全 超强版持续更新中......)
版权声明: 本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:醉翁之意不在酒,觥筹交错,欧阳修《欧阳文忠公文集》 发布于2024-03-06 17:07:51