涕泗滂沱(pāng tuó)
辗转伏枕
有美一人,伤如之何
《诗经·陈风·泽陂》
彼泽之陂,有蒲与荷。
在那清水池塘边,嫩蒲新绿荷花艳。
有位英俊美男子,苦苦想他怎么办?
彻夜缱绻难入睡,只为相思泪涟涟。
【第二章原文】
【今译】
在那清水池塘边,嫩蒲新绿兰草鲜。
有位潇洒美男子,身材魁伟相貌美(头发卷)
朝思暮想难入眠,忧伤愁闷拭珠泪(愁悁悁)
【第三章原文】
【今译】
在那清水池塘边,嫩蒲新绿莲花艳。
有位堂堂美男子,身材高大貌庄严。
日夜思念睡不着,辗转反侧泣枕边。
【赏析】
《陈风·泽陂》是一首写女子相思之情的诗歌,作者以水草依依、风荷高举的池塘起兴,池塘边草木青翠,池水碧绿,百卉齐放,荷花飘香,葱绿与粉嫩辉映。
此种场景,很能撩动相思之心。女子身处其中,不自觉地受到感染,产生爱恋的悸动,自然而然地想到了自己恋慕的那位心仪男子,他强健高大、俊美优雅。
女子爱之切、情之深,不禁心烦意乱,情迷神伤,晚上觉也睡不着,于是“涕泗滂沱”、“辗转伏枕”。
涕:眼泪。
泗(sì):鼻涕。
滂沱(pāng tuó):雨下得很大的样子。
“涕泗滂沱” 、“涕泪滂沱” 眼泪和鼻涕像大雨似的流淌下来,a flood of tears and snivel,形容眼泪流得很多,tears abundantly down the face,哭得很伤心。
延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本及民间术数大全超强版持续更新中......)
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:涕泗滂沱 《诗经·陈风·泽陂》发布于2024-03-06 17:11:23


