奉令承教
《战国策·燕策二》
【原文】
臣自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而不辞。
【今译】
(先王过高地抬举我,承蒙先王破格举用,把我从一般宾客之中选拔出来,安排的官职在群臣之上,不与宗族、大臣商议,就任命我为亚卿。)
我也以为只要我能奉行先王的命令、秉承先王的教导,(遵奉命令,听从教导。“奉令承教”),就可以侥幸免除罪过,所以就接受了任命,而没有推辞。
【赏析】
“奉令承教”奉行命令,接受指示。指完全按照尊从别人的命令、意图去办事,奉令行事。
“奉令承教”指尊从命令,接受教导obey commands and observe instructions
乐毅报燕王书
【原文】
昌国君乐毅,为燕昭王合五国之兵而攻齐,下七十余城,尽郡县之以属燕。
三城未下,而燕昭王死。惠王即位,用齐人反间,疑乐毅,而使骑劫代之将。
乐毅奔赵,赵封以为望诸君。
齐田单诈骑劫,卒败燕军,复收七十城以复齐。
燕王悔,惧赵用乐毅,乘燕之弊以伐燕。
燕王乃使人让乐毅,且谢之曰:“先王举国而委将军,将军为燕破齐,报先王之仇,天下莫不振动。寡人岂敢一日而忘将军之功哉!会先王弃群臣,寡人新即位,左右误寡人。寡人之使骑劫代将军,为将军久暴露于外,故召将军,且休计事。将军过听,以与寡人有隙,遂捐燕而归赵。将军自为计则可矣,而亦何以报先王之所以遇将军之意乎?”
望诸君乃使人献书报燕王曰:“臣不佞,不能奉承先王之教,以顺左右之心,恐抵斧质之罪,以伤先王之明,而又害于足下之义,故遁逃奔赵。自负以不肖之罪,故不敢为辞说。今王使使者数之罪,臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸臣之理,而又不白于臣之所以事先王之心,故敢以书对。”
“臣闻贤圣之君,不以禄私其亲,功多者授之;不以官随其爱,能当者处之。故察能而授官者,成功之君也;论行而结交者,立名之士也。臣以所学者观之,先王之举错,有高世之心,故假节于魏王,而以身得察于燕。先王过举,擢之乎宾客之中,而立之乎群臣之上,不谋于父兄,而使臣为亚卿。臣自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而不辞。
“先王命之曰:‘我有积怨深怒于齐,不量轻弱,而欲以齐为事。’
臣对曰:‘夫齐,霸国之余教,而骤胜之遗事也。闲于甲兵,习于战攻。王若欲伐之,则必举天下而图之。举天下而图之,莫径于结赵矣。且又淮北、宋地,楚、魏之所同愿也。赵若许约,楚、赵、宋尽力,四国攻之,齐可大破也。’先王曰:‘善。’臣乃口受令,具符节,南使臣于赵。顾反命,起兵随而攻齐,以天之道,先王之灵,河北之地,随先王举而有之于济上。济上之军,奉令击齐,大胜之。轻卒锐兵,长驱至国。齐王逃遁走莒,仅以身免。珠玉财宝,车甲珍器,尽收入燕。大吕陈于元英,故鼎反乎历室,齐器设于宁台。蓟丘之植,植于汶篁。自五伯以来,功未有及先王者也。先王以为顺于其志,以臣为不顿命,故裂地而封之,使之得比乎小国诸侯。臣不佞,自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而弗辞。”
“臣闻贤明之君,功立而不废,故著于《春秋》;蚤知之士,名成而不毁,故称于后世。
若先王之报怨雪耻,夷万乘之强国,收八百岁之蓄积,及至弃群臣之日,遗令诏后嗣之余义,执政任事之臣,所以能循法令,顺庶孽者,施及萌隶,皆可以教于后世。”
“臣闻善作者不必善成,善始者不必善终。昔者伍子胥说听乎阖闾,故吴王远迹至于郢;夫差弗是也,赐之鸱夷而浮之江。故吴王夫差不悟先论之可以立功,故沉子胥而弗悔;子胥不蚤见主之不同量,故入江而不改。”
“夫免身全功,以明先王之迹者,臣之上计也。离毁辱之非,堕先王之名者,臣之所大恐也。临不测之罪,以幸为利者,义之所不敢出也。”
“臣闻古之君子,交绝不出恶声;忠臣之去也,不洁其名。臣虽不佞,数奉教于君子矣。恐侍御者之亲左右之说,而不察疏远之行也。故敢以书报,唯君之留意焉。?”
?
【今译】
昌国君乐毅,为燕昭王联合五国的军队,攻打齐国,攻下七十多座城邑,并把这些城邑全部改制为郡县,而归属于燕。
还有三座城邑没有攻下,燕昭王却去世了。燕惠王继位,他中了齐人的反间计,猜疑乐毅,便派骑劫接替乐毅做燕军统帅。
于是乐毅就逃到了赵国,赵王封他为望诸君。齐国大将田单用计诓骗了骑劫,终于打败了燕军,又收回七十余座城邑,恢复了齐国的领土。
这时,燕惠王又后悔使用骑劫接替乐毅的事,害怕赵国任用乐毅,并趁着燕国战败疲敝之机来进攻燕国。
燕惠王于是派人前往赵国责备乐毅,并且对乐毅表示歉意,说:“先王把整个燕国托付给了将军,将军不负重托,为燕国攻破齐国,为先王报了仇,天下人没有不为之震动的 ,寡人岂敢有一天忘记将军的功劳呢?当时恰逢先王逝世,丢下群臣而去,寡人刚刚继位,左右大臣就蒙骗寡人,使得寡人做错了事。寡人之所以派骑劫接替将军,是因为将军长时间在外作战,饱经风餐露宿之辛苦,所以特意召回将军,暂且修养一下,并要同您商议国事。而将军却误信了流言,误解了我的意思,以至于和寡人有了隔阂,便抛弃燕国,投奔赵国。将军如果单纯地为自己打算是可以的,然而又怎样报答先王对将军的知遇之恩呢?”
望诸君乐毅于是派人呈送一封回信,回复燕惠王说:
“我没有什么才干,没能很好地奉行和承受先王的教诲,来顺从大王您的心意,我害怕回到燕国蒙受到杀身之罪,以致有损先王知人之明,又害您蒙上不义的名声,所以才逃奔赵国。我甘愿自己背着不贤的罪名,也不敢为自己辩解。
现在大王派使者来数落责备我的罪过,我担心侍奉大王左右的人不能明察先王重视我、任用我的道理,并且也不能明白我用来侍奉先王的忠心,所以才斗胆写这封信来回答大王您。”
“我听说,贤明的君主,不以爵禄私自赏给偏爱偏信的人,而是给予功劳多的人;
不把官职随意赠给自己喜欢的人,而是把有能力胜任的人才安排在相应的位置上,让称职的人去做。”
所以,先考察人的能力,然后再授以相应的官职的国君,才是能够成就功业的君主;
根据人的德行结交朋友的人,才是能够显身扬名,树立名声的贤士。
我用所学的知识观察,我认为先王的举止措施,是意向高远,无处不表现着超越当代君主的胸怀,所以我才借着魏王派我出使燕国的机会,来到燕国,使自己得到了先王的赏识。
先王过高地抬举我,承蒙先王破格举用,把我从一般宾客之中选拔出来,安排的官职在群臣之上,不与宗族、大臣商议,就任命我为亚卿。我也以为只要我能奉行先王的命令、秉承先王的教导,(遵奉命令,听从教导。“奉令承教”),就可以侥幸免除罪过,所以就接受了任命,而没有推辞。”
先王指示我说:‘我对齐国怀有深仇大恨,那怕国小力微,也打算把攻伐齐国,报齐国之仇作为自己的任务。’
我回答说:‘齐国保持着霸主之国的遗教,又打过多次胜仗,有屡次战胜诸侯的余威,他们精于用兵,熟悉军事,长于攻战。大王如果想攻打齐国,就一定要联合各国诸侯共同对付它。要联合各国对付齐国,没有比先和赵国结盟更能快捷地达到目的的了。
再说,齐国占有的淮北地区,及宋国的故地,这些都是楚国和魏国想要得到的地方。如果赵国答应结盟,再有楚、魏和被齐占领的宋国的协力出击,四国联合攻齐,就一定可以大破齐国。’
先王说:‘很好!’
于是我接受先王的命令(面谕),准备好符节,南行出使赵国。待我完成了使命,回国复命以后,各国随即发兵攻齐。
仰仗着上天的保佑和先王的威望,黄河以北的齐国土地,全数随着进兵济上而为燕国所有了。又奉命追击齐军,把齐军打得大败,我军大获全胜。
士卒轻装,武器锐利,长驱直入,一直攻占到了齐国的国都。齐湣王仓惶逃到莒地,仅仅免于一死。于是,齐国的珠玉财宝,车马铠甲,珍贵器物,全部收归燕国所有,他们的大吕钟被拿来挂放在元英殿里,被齐国掠去的燕国大鼎又回到了历室殿中,齐国的各种宝物摆设在燕国的宁台之上,燕都蓟丘的植物也种到了齐国汶水两岸的竹田里。
自从春秋五霸以来,功业没有能赶得上先王的。先王觉得他的心志得到满足,如愿以偿,也认为我没有贻误他的命令、辜负他的使命,因此划分一块土地来封赏我,使我的地位能够比得上小国诸侯。
我虽然没有才能,但自认为能够奉行先王的命令,秉承先王的教导(遵守命令,听从教导。“奉令承教”),是可以侥幸免罪的,所以也就接受了封赏而没有推辞。
我听说:贤明的君王,建立功业而不使它废弃,因而才被载入史册,名垂青史;有先见之明的贤士,在得到名誉,功成名就之后,而不使它败坏,不毁坏自己的名誉,因而才能被后人称颂,流芳后世。像先王那样完成了报仇雪耻的大业,征服了拥有万辆兵车的强国,缴获了它八百余年来蓄积的财富,直到他逝世的那一天,还留下叮嘱 —— 告诫继承者的遗训,执政任事的大臣按照先王的旨意,安排好亲疏上下,使先王庶出的王室子弟安分,施恩于平民百姓。先王的这些遗训,都是可以教育后世的。
我听说:善于开创事业的人,不一定善于完成(不一定善于把事情做成功);
善始不一定善终(有好的开端的人,未必就有好的结局。)
从前,伍子胥说动了吴王阖闾,使其主张被阖闾所采纳,所以吴国能够远征到楚国的郢都。
吴王夫差却不以伍子胥的意见为是,他不信伍子胥的预见,反而给伍子胥一只皮口袋,将他装在皮囊里投入江中溺死。(勒令他自杀,并把他的尸体装进皮囊抛入江中。)
可见吴王夫差不懂得伍子胥的主张是能够帮助他建立功业的,所以夫差把伍子胥投入江中也不后悔。
伍子胥不能及早察觉新旧(前后)两位君主的度量气度不同,所以至死(被抛入江中)也不改变他的怨愤和初衷。
所以,使自己能免遭杀戮,脱身免祸,保全伐齐功名,以此彰显先王的业绩,这是我的上策。
自身遭受诋毁屈辱的责难,毁坏先王的英名,这是我最害怕的事情。
面对不可预测的大罪,还要以侥幸心理想助赵伐燕,以求取私利,这不是我能做的,我决不敢干这不义之事。
我听说,古代的君子,即使和朋友断绝交往,也决不说对方的坏话;(交情断绝时,也不会恶言相向)
忠臣即使含冤离开原来的国君,不得已而出奔他国,也不会设法为自己的名声辩白,决不肯为了洗刷自己的恶名而归咎于君主。
我虽然没有什么才干,却也曾多次在君子那里受过指教。我恐怕大王您只轻信左右亲近的话,而不明察我这个被疏远之人的所做所为啊。
所以才斗胆冒昧书信作答,回信说明,请大王您好好考虑一下。”
【赏析】
《乐毅报燕王书》战国时期名将乐毅,为招贤纳士的燕昭王所重用,公元前284年,乐毅为燕上将军,并佩赵国相印,统领燕、赵、楚、韩、魏五国之师攻齐,大胜。乐毅遣还诸国军队,独率燕师攻克齐都临淄,拔齐七十余城,立下大功,被燕昭王封为昌国君。
公元前279年,燕昭王去世,齐将田单乘机用反间计,说乐毅欲据地称王。
使新继位的燕惠王听信谗言,便当即派骑劫替代乐毅为帅,撤销了乐毅兵权,乐毅畏祸,弃燕归赵,赵封他为望诸君。
后齐国反攻,燕将骑劫大败,军破身亡,把乐毅所克的70余城丧失殆尽。
燕惠王既悔其事,有惧乐毅帮赵国乘机攻打燕国,自己不深切悔悟,承认过失,反而文过饰非,使人责怪乐毅不该离燕,不报先王的知遇之恩,并希望他回国。
为此乐毅复信,写了这篇书信“报燕王书”回报燕惠王,陈情述志,表面心迹,希望惠王能承先王知人善任的遗教。
此信措辞婉转得体,诚挚感人,是历代传诵的名篇。
延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本及民间术数大全超强版持续更新中......)
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:奉令承教《战国策.燕策二》乐毅报燕王书发布于2024-03-06 18:33:43


