今世共你如鱼水,是前世因缘。
两情准拟过千年,转转计较难。
教6汝独自孤眠。
每见庭前双飞燕,他家如自然。
□□□□到君边,心穿石也穿。愁甚不团圆。
注释
1.《送征衣》:早期词调名。词意多写“征夫怨”、“思妇恨”,以及征人思妇的两地怀念,因取思妇送征衣的情节为调名。观这首词的内容与调名相符,可能即为此调之原词。后来柳永《乐章集》演化为一百二十一字的长调,虽仍沿用《送征衣》调名,但格律句法皆不相同。
2.如鱼水:谓夫妻恩爱如鱼得水。
3.是前世因缘:谓二人结为夫妻是前世就定下的。因缘,犹机缘。
4.两情准拟过千年:谓两情相爱本来打算白头偕老。准拟,准备,打算。
5.转转计较难:意为翻来覆去地筹划,要做到白头偕老却很难。计较,原作“计教”,万斯年云:“似应作计校或计较”。因以校改。
6.教:原作“交”,据王重民校改。
7.□□□□到君边,原文前四字缺,从词调《送征衣》及早期调名多与内容相符的角度看,似可增补“年年送衣”四字。
8.石也穿:指年年送征衣,把捣衣石也捶烂了,形容夫妻离别年深月久。
9.愁甚不团圆:谓愁苦到了极点,夫妻却仍不能团圆。甚,极,很。团圆,原作“团缘”,据王重民校改。
赏析
这首歌辞描写征人的妻子对丈夫的思念。本来是一对好夫妻,却因为无休止的战争而被拆散了。征夫远戍边疆,思妇独守空闺;年年送征衣,年年不得还,眼望穿了,心想碎了,捣衣石也捶烂了,夫妻团圆却还是遥遥无期,毫无指望。词写得情深意切,心碎肠断,极有感染力。
提示:点击左下方之“ ”,页面上方有“点击分类浏览往期诗文”按钮,点击即可分类浏览。
文言文阅读文言文翻译器古文翻译古文观止古文字古诗词大全古诗词鉴赏古诗词名句经典古诗词
延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本及民间术数大全超强版持续更新中......)
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:五代词赏-送征衣·今世共你如鱼水发布于2021-06-21 14:14:15


