有狐绥绥,在彼淇梁。
心之忧矣,之子无裳。
有狐绥绥,在彼淇厉。
心之忧矣,之子无带。
有狐绥绥,在彼淇侧。
心之忧矣,之子无服。


注释

1狐:狐狸。
2绥绥:慢走貌。
3淇:卫国水名。
4梁:桥梁。古代多用石造桥。
5裳:下身的衣服。
6厉:通“濑”,指水边浅滩。
7带:束衣的带子。实指衣服。
8侧:水边。
9服:衣服。


赏析

这是一位女子担忧她在外服役的丈夫没有衣穿,内心忧愁而写的一首诗。方玉润《诗经原始》说:“妇人忧夫久役无衣也。”高亨《诗经今注》则以为:“贫苦的妇人看到剥削者穿着华贵衣裳,在水边逍遥散步,而自己的丈夫光着身子在田野劳动,满怀忧愤,因作此诗。”

提示:点击左下方之“ ”,页面上方有“点击分类浏览往期诗文”按钮,点击即可分类浏览。

——>视频专辑:宋词经典

文言文阅读文言文翻译器古文翻译古文观止古文字古诗词大全古诗词鉴赏古诗词名句经典古诗词


延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释古本民间术数大全超强版持续更新中......)

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:诗经鉴赏-卫风·有狐发布于2021-06-21 15:22:30