郁离子疾,病气菀痰结,将瞉之,或曰:“痰,荣也,是养人者也。人无荣则中干,中干则死,弗可瞉也。”郁离子日“吁,吾子过哉!吾闻夫养人者津也,医家者所谓荣也,今而化为痰,是荣贼也,则非养人者也。夫天之生人,参地而为三,为其能赞化育也,一朝而化为贼,其能赞天地之化育乎?是故俞跗、扁鹄之为医也,浣胃涤肠,绝去病根,而阽死者生。舜、禹、成汤、周文王之为君也,诛四凶,戮防风,剿昆吾,放夏桀,戡黎,伐祟,而天下之乱载宁。其将容诸乎?容之无益,以戕人也。故虫果生也,虫成而果溃,自我而离焉。非我已,其能养我乎?弗去,是殖贼以待戕也。从子之教,吾其不远溃矣。”


注释

①菀(yu,亦读yun):通“蕴”,郁结,积滞。
②huo:呕吐。
③荣(rong):茂盛。
④吁(xu):叹声,表示不同意,不以为然。
⑤参(can):加入。
⑥赞化育:赞,赞助。化育,化生和养育,指大自然生长万物。
⑦阽(dian):临近。
⑧诛四凶,戮防风:“四凶”,指古代传说舜所流放的四人或四族首领。“防风”,古代传说中部落酋长名。《国语·鲁语下》:“丘闻之,昔禹群於会稽之山,防风氏后至,禹杀而戮之。其骨节专车。”
⑨剿(jiao)昆吾:剿,剿灭。昆吾,夏的同盟部落,为商汤所灭。
⑩戡(kan)黎、伐崇:戡,用武力平定。黎,古国名,为周文王所灭。崇,古国名,商的属国,后为周文王所灭。

译文

郁离子生病,病气积滞而成痰,有人说:“痰,能使人的生命旺盛,是养人的东西啊。人没有它,体内就干枯,体内干枯就要死去,不可吐掉啊。”郁离子说:“唉呀,你错了!我听说补养人的东西是唾液啊,医生们所说的精华,如今却成了痰,这是精华的对头,而不是补养人的东西啊。上天生养人,再加上地就成为三才,因为人能帮助化生和养育,一旦化为敌手,那怎么能赞助天地的化育呢?所以俞跗(fu)、扁鹊行医时,冲胃洗肠,为的是去掉病根,而使临近死亡的人复生。舜、禹、成汤、周文王做君王时,诛四凶、防风,剿灭昆吾,流放夏桀,用武力平定黎国、讨伐崇国,从而使天下的乱世得到安宁。怎么能对它们宽容呢?宽容了它们有害无益,而只能杀害人啊。所以虫子在果实中生长,虫子长成而果实溃烂,自己就从果实中分离了出来。没有我的身体,它(痰)能补养我吗?痰不吐出去,这就是滋生敌人而等它杀害啊。听从了你的指教,我离溃烂就不远了。”

提示:点击左下方之“ ”,页面上方有“点击分类浏览往期诗文”按钮,点击即可分类浏览。

——>视频专辑:老子人生智慧

文言文阅读文言文翻译器古文翻译古文观止古文字古诗词大全古诗词鉴赏古诗词名句经典古诗词


延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释古本民间术数大全超强版持续更新中......)

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:古文阅读-郁离子-去蠹(刘伯温)发布于2021-06-21 15:56:31