#赛斯《私人课》
摘译自赛斯《私人课》第四册
罗:在这节课之前,我们谈到了蹈火者在最近的艾伦·纽曼秀上的表演。我评论说,看似违反物理定律的行为对科学提出了严峻的挑战,等等。根据我们所受的教育,如果皮肤触碰到那么热的火,必定会被灼伤。然而事实并非如此。
现在:关于你们的蹈火者,如果在你们的现实生活中,那种温度的火确实会灼伤肉体。
Now: apropos of your firewalker, fire of that temperature would indeed burn the flesh if it touched it in your practical reality.
从某种意义上说,这个人的脚接触了地面,却没有接触到火。这个人相信自己的脚不会被烧伤。这种信念产生了某些行动或事件,因此,实际上,当他看到火焰,或许闻到烟味时,火的热度没起作用——因为对他来说,火的性质被改变了。他无视自己感官的证据。
In a manner of speaking, the man’s feet touch the ground but they do not touch the fire. The man believes his feet will not be burned. That belief generates certain actions or events, so that practically speaking, while he sees the flames, and perhaps smells the smoke, the heat of the fire will have no effect—because for him its character is changed. He ignores the evidences of his senses.
对他来说,被火占据的区域变成了“维度中立区”。在他行走的时候,那里是空的。再次地,从某种意义上说,他抹去了火的实用性,这样火就没有效果了。
For him, the area taken up by the fire becomes “dimensionally neutral.” For the time of his walk that space is empty. In a manner of speaking, again, he erases the fire's practicality, so that it can have no effect.
假设你有一个点亮的灯泡,它又亮又热。如果你把灯关掉,灯泡还在那儿。它的光和热潜藏起来,但实际上不存在了。对你的手来说,没打开的灯泡是凉的。对你的眼睛来说,它是不亮的。灯泡还在儿,但电能失效了。
If you have a light bulb lit, it is bright and hot. If you turn the light off, the bulb is still there. Its light and heat become latent, but practically nonexistent. To your hand a light bulb that is not turned on will be cool. To your eyes it will not be bright. The bulb is still there, but its power is neutralized.
我们的蹈火者不过是关掉了火——为他自己,尽管火的形状仍然存在,就像关着的灯泡。他的信念是使火失效的能量。
Our firewalker turns off the fire—for himself, however, though its form, like the turned-off light bulb, remains. His faith is the power that neutralizes the fire.
你们生活在一个充满基本假设的世界里,所有人都同意这些假设。它们是你们实相的基本规则——但它们并不是所有实相或所有可能性的基本规则。你们的蹈火者插入另一个可能性里,因此以一种被认为是不正常的方式对火的实相做出反应。我说过他的脚接触地面,但不接触火焰。实际上,我只能说有一种无形的盾牌保护他不受火焰的伤害,所以他的脚和脚踝被一种能主动抵挡火焰的气场所包围。这是一种确定的力量,如果你愿意的话,可说是一种精神力场。这种能力很古老,但鲜为人知。
You live in a world of root assumptions, to which all agree. They are the ground rules of your reality—but not the ground rules of all realities or of all probabilities. Your firewalker inserts another probability, and hence reacts to and with that reality of the fire in ways that are not considered normal. I have said his feet touch the ground but not the flames. Actually, what I can only call an invisible shield protects him from the flames, so that his feet and ankles are surrounded by an aura that repels the fire actively. This is a definite force, a psychic force field, if you will. This ability is quite ancient, though little known.
在远古的年代,巫医必须表演这样的行为,作为他们入会仪式的一部分。不过,我不确定该如何解释这个过程。信念以某种方式触发了体内的化学物质,尽管这过程本身涉及了空气和体内化学物质的一种相互作用,它们共同形成了一个防护罩,以抵御火的作用。
In very ancient times, medicine men had to perform such acts as part of their initiation ceremonies. I am not sure how to explain the process, however. The belief triggers body chemicals in a certain fashion, though the process itself involves an interaction between the air and the chemicals of the body, which form together a protective shield that repels the action of the fire.
你们实际上看到的是冷火焰。在水上行走的故事给了你们同样的命题,你们必须有达到各种目的和效果的干水,或者说固体水。
What you actually have is a case of cold flame. Stories of walking on water give you the same kind of proposition, where you have to all effects and purposes dry water, or solid water.
你们似乎不了解你们有机构造的重要性,特别是你们习以为常的生物构造,因为它决定了你们审视实相的方式,而且以非常实际的方式设定了你们的生物反应。
You do not seem to understand the importance of your organizations, particularly your habitual biological ones, for they dictate the ways in which you examine your reality, and they program also your biological reaction in very practical ways.
这些构造对身体内部的相互作用进行编程,所以某些影响总是看似不可避免,而从基本的角度说,情况并非总是如此。本质上,你可以在火上行走,也可以把手伸进火焰中,而不会被烧伤。不过,我不建议太多人去尝试。思想及其信念是基本的决定因素。整体而言,蹈火者与非蹈火者共享他的实相,但在这个例子中,蹈火者叠加了一个强烈的反信念,而且它奏效了。
They program the interactions within the body, so that certain effects always appear inevitable, when such in basic terms is not always the case, necessarily. You can intrinsically walk on fire, or thrust your hands into the flames, and be unburned. I would not suggest that too many try it, however. The mind and its beliefs are the basic determinants. That firewalker shares his reality with nonfirewalkers, in general terms, but in this one instance the firewalker superimposes a strong counterbelief, and it works.
物理规则只不过是绅士们的游戏规则,但蹈火者玩的是不同的游戏,有不同的规则,它们同样有效。
The rules of physics are no more than gentlemen's rules of the game but the firewalker plays a different game, with different rules, and they work also."
编译 |
校对 |
12
拓展阅读
什么是蹈火术?
蹈火术是一种复杂的宗教仪式,出现在世界上的许多地方,包括印度次大陆、马来西亚、日本、大溪地、菲律宾、毛里求斯、西班牙和保加利亚等,已有几千年的历史。蹈火术有多种形式:有赤脚走过熊熊燃烧的柴火;有从一层炽热煤炭中走过;有的地方则盛行“火浴”。而其中最让人目瞪口呆,甚至有些恐怖的还是在斐济流行的蹈火术。
斐济群岛每年举行世界上最奇特的宗教盛典,这就是蹈火仪式。在岛上每次举行蹈火盛典的前一夜,准备参加的人先向水神做一夜的祷告,其他做准备的人在一个土坑底部铺一层石头,最后再铺一层木头,点上火以后通宵燃烧。第二天看火堆的人需用长竿把燃烧的木头拖出来,参加蹈火的人在首领的带领下,毫不犹豫地跳进火坑,在坑里围成圆圈走动。只见他们双足赤裸,脸上毫无痛苦的表情,最后返回起点,回到小屋,然后盛典结束。这种惊险的蹈火盛典令专家们目瞪口呆。当地人介绍说,蹈火者如果心理和精神上准备得充分,就不会受伤,如准备不足,结果不堪设想。
美国费城的赖特博士参观蹈火盛典时发现,所谓准备活动并不是往双脚上涂抹什么保护物。赖特博士检查后发现,蹈火以前他们对烟头和针刺十分敏感。蹈火后他们脚上沾满火灰,却没有任何的灼伤。对此族人解释说:“水神派遣的数以百计的小孩伏倒在石头上,蹈火者不过是踏在清凉的小孩背上行走而已。”
蹈火表演最让人吃惊的是19世纪一个叫泽维尔·查伯特的人,曾被他同时代的观众誉为“火王”。据传他曾经拿着羊腿坐在炽热的烤炉内,直到把羊肉烤熟为止,而他本人完好无损,不受任何伤害。
研究人员通过大量的研究发现,参加这些蹈火术的人都是心甘情愿的,而且他们的双脚也不会烫伤。因此,科学家至今找不到恰当的解释,而只能把它归结为精神的力量。
您的每一份爱,都是我们前行的动力!
感谢支持和赞赏!
《赛斯说?第319期》
------------品读赛斯 ? 开启智慧------------
赛斯花园 )
群里有赛斯书下载, 交流学习
扫码关注我
拉你进赛斯读者微信群
怎样在“赛斯说”微信公众号内搜索
?打开“赛斯说”微信公众号,点击主页右上角的图标
?在打开的界面中,点击右上角的放大镜图标
?出现“搜索文章“对话框,输入想查询的关键词
? 您想要的结果就出来喽!示例如下:
延伸资源下载(东西方哲学经典古籍汇总、杨公风水经典古籍、玄空风水古籍、八宅古籍、生基秘法、道藏、道家经典古籍、太乙神数、七政四余、大六壬、奇门遁甲、梅花易数、皇极经世、四柱八字、六爻、铁板神数、六壬史上最全版古今秘籍汇总|儒释道古本及民间术数大全超强版持续更新中......)
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:【首译】踏火而行,秘密何在?发布于2022-05-10 09:41:12


