此段摘译自《灵魂永生》附录 第596课
前言:在这节课开始之前,珍完成了《灵魂永生》这本书的简介部分,这让她又想起了自己以前写的那篇《物质宇宙以意念建构而成》的文章——这篇文章在她的简介中曾提到过。今天拿出这篇文章重读仍能让她饶有兴趣。她又提出说自己终有一天会在此基础上好好发挥一番的。
鲁柏在他的序里所提到的《物质宇宙以意念建构而成》这篇文章,的确代表了我们第一次正式的接触,虽然鲁柏在那时对此还一无所知。
The Physical Universe as Idea Construction, mentioned by Ruburt in his Introduction, did indeed represent our first formal contact, although Ruburt was not aware of it at that time.
那次经历发生在一个他能接受的架构里——一个灵感高度加速的架构。对他来说,只有经历过像是几乎无法忍受的强烈的灵感阵痛之后,他的意识才会脱离身体的控制。如果他的习惯反而引导他去经常祷告的话,那么这个架构也可以为他所用。所有这类心灵经验通常都包含了以下几项明显特征:一种向内看的能力,深度专注的能力,以肉体为导向的自己在冥想中失去锋利边缘的能力,以及一种强烈的求知欲。这些特征还需伴以内在的自信,确信自己能够直接收到相关的知识。至于那些相信所有答案都是已知的人,就没有什么探索的必要了。
The experience came within a framework that he could accept -- that of highly accelerated inspiration. His consciousness left his body only after he was in the throes of what seemed to him to be inspiration of almost unbearable intensity. Had his habits instead led him, say, to regular prayer, then that framework could also have been used. In all such cases several qualities are apparent: an ability to look inward, to concentrate deeply, to lose the sharp edges of the physically oriented self in contemplation, and an intense desire to learn. These must be coupled with the inner confidence that pertinent knowledge can be directly received. To those who believe that all answers are known, there is little need to search.
这种讯息,或者说这种灵感写作,通常出现在已被固定成型的人格“架构”内。因此,这类知识出现的背景常常会因人而异。在某些情形中,这架构本身是最后一次被使用,而最初由灵感得来的知识——知识本身——则脱离了这个架构,发展到令其产生的背景之外。
Such information, such inspired writing, usually appears within frameworks of the personality that have already been set and formed. The context in which such knowledge appears will often vary, therefore. In some cases, the framework itself is used for a final time, with the initial inspired knowledge -- the knowledge itself--escaping from the framework and growing out of the context that allowed for its birth.
最重要的是,在意识的扩展状态下接收这类讯息的人,都是那些已经深深觉察到自己不仅与地球,而且与更深层的实相有联系的人。在有意识的层面,他们可能往往不知道自己具有这种基本素质。他们不接受人云亦云的答案,而是坚持自己去寻个水落石出。
Above all, individuals who receive such information in states of expanded consciousness are already those who feel deeply within themselves connections not only with the earth itself, but with deeper realities. Consciously they may often be unaware of this basic quality within themselves. They do not accept answers given by others, but insist upon finding their own.
这些探寻也许显得不太稳定。但有一种微妙的不耐烦,一种神圣的不满足,驱策他们向前,直到他们自身人格内的边界最终被打破。然后,所获得的知识必须经过肉身人格的重新整合,但这种真知天生就能大放光芒,开出它自己的路。
These searches may appear erratic. There is a fine impatience, a divine discontent that drives them on until the frontiers within their own personalities are finally opened. The knowledge gained must then be integrated by the physical personality, and yet by its nature, valid knowledge of this kind will shed out its light and make its own way.
一些这种心灵经验所产生的能量足以在转瞬之间完全改变一个人的生命,并影响他人的了悟与作为。这些都是知识从一个活动维度到另一个维度的入侵。这种入侵带有极高的能量且变化无常。接收这种信息的人,在不知不觉中变成了这种知识的一部分。他目前人格的整个感觉基调都被他所接收的信息直接改变了。
The energy generated by some such experiences is enough to change a life in a matter of moments, and to affect the understanding and behavior of others. These are intrusions of knowledge from one dimension of activity to another. They are highly charged and volatile. Unknowingly, the individual who receives such information is himself a part of it. The entire feeling-tone of his present personality is changed -- and directly -- by the information he receives.
只要他忠于己之所见,就有可能实现千载难逢的扩展。不过,所获得的信息通常会与他原先秉持的想法和信念相冲突。不然的话,这种经验时常具有的爆炸性和侵入性特点就没有必要了,因为不存在障碍。
To the extent that he is true to his own vision, possibilities of expansion are available to him that he could hardly have achieved otherwise. Often the information given clashes with previously held ideas and beliefs, however. Otherwise, there would be no need for the sometimes explosive, intrusive qualities of such experiences, for there would be no barriers.
然后,这种人格通常必须学习融会自己的直觉知识,改造知性架构以使其能为直觉知识提供强有力的支撑。这种人格也常天生就具备汲取高能量的能力。他们往往在很年轻的时候就必须学会不浪费精力。在没学到这一招以前,他们可能看起来好像是同时朝多个方向发展。
Such personalities often then must learn to correlate their intuitive knowledge, to reform intellectual frameworks strong enough to support it. Such personalities also are usually gifted with the ability to draw upon unusual amounts of energy. Often they must learn at a fairly young age not to dissipate the energy. They can seem, for example, to go off in many directions at once, before this lesson is brought home.
这种情况通常发生在三十好几、四十出头的人身上,只因这类人的求知欲往往在此时达到顶峰。所需的行为模式已充分定型。能量已被导入了确定的方向,而这个人已有充分时间去认识到,那些被普遍接受的架构和答案对他来说没有什么意义。
The late thirties and early forties are frequently involved simply because the need to know in such personalities often reaches a peak then. The required patterns of behavior are sufficiently set. The energy has been directed, and the individual has had enough time to realize that the accepted frameworks and answers make little sense to him.
这种经验在最强大的时候,可以把直觉知识由个人领域向外推送,进而改变文明。这种不可思议的力量永远都存在于最初的经验里,在其中蕴藏着浓缩的能量,所有其他的发展都由之而来。
At their strongest, such experiences can propel intuitive knowledge from the private domain to change civilization. The incredible charge is always in the initial experience. Contained within it is the condensed energy from which all other developments come.
所涉及的人格能以许多方式作出反应,但他必定要经历一番巨大的调整,往往连行为都会发生改变。这时候他会认识到,原来自己就是一张活生生的实相之网,而这一点立即变成了有意识的知识。
The personality involved can react in many ways. Great adjustments are necessary, and often changes of behavior. The individual now realizes that he is indeed a living web of reality, and this becomes immediate conscious knowledge.
这类知识不仅需要更敏感的反应和更负责的行为,还需要一种在这个人生命早期可能欠缺的悲天悯人之心。这种悲悯带来一种富有挑战性的、强烈而又热切的敏感性。许多人都体验过不同寻常而又真实不虚的强烈意识扩张,但他们发现自己无法将新知识与过去的信念连接起来,也无法做出必要的改变来应对这种敏感性。的确,他们还没有强大到足以容纳这种经验。在这种情形下,他们试图关闭它,否认它,忘记它。
Such knowledge requires not only more responsive and responsible behavior, but involves a sympathy with life that may earlier have been lacking. The sympathy brings with it a sensitivity that is strong, challenging and intense. Many individuals have experienced unusual, quite valid and intense expansions of consciousness, but found themselves unable to correlate the new knowledge with past beliefs, to make the changes necessary to handle the sensitivity. Indeed, they were not strong enough to contain the experience. In such cases, they tried to close it off, deny it, forget it.
另一种人则不允许这种经验逃出它产生的架构或背景。这么一来,他们也被困住,跑不出来。举例说,如果这种信息最初似乎源自他们的上帝,他们就会一直照着这个思路去想上帝,即使所获得的信息和经验早该使他们远远超越了这一点。
Others never allowed it to escape from the framework or the context from which it had sprung. They were then unable to escape. They could not free themselves. If the information seemed to be coming initially from their God, for example, they continued to think in their particular way about God, even though the experience and the information given should have brought them far beyond such a point.
以鲁柏为例,要不是他被自己的经验所引导,超越了灵感产生的架构,他也会犯同样的错误。那么,在他的情形,由于他有摒弃陈腐观念的智慧和勇往直前的勇气,所以才能接受新的观念。
Ruburt, for example. would have made the same error had he not been led by his experience beyond the framework of inspiration that had given it birth. In his case, then, he was propelled into new concepts because he had the sense to reject old ones, and the courage to go ahead.
这种勇往直前使他卷入了我对神的观念。在我们开课以前,他对神的憧憬已经完全幻灭,以致他甚至不愿考虑任何与“宗教事务”有关的问题。
The going-ahead involved him with my ideas of the god concept. Before our sessions, he was so disillusioned that he would not even consider any questions dealing with “religious matters.”
其实,这种经验或知识之门永远为每一个人敞开,而且每个人都或多或少参与其中。这种经验会以一种很不明显的形式出现,常常表现为似乎突然做出的直觉性决定、趋吉避凶的改变和直觉的预感。往往在人生的中途,一个人好像突然以一种具体的方式看清事情的端倪,而把事情理顺了。比如说,一个看似走向灾难的人生会突然反败为胜。这些全都是同一种经验的不同变奏,只不过形式不太明显而已。
Now such experiences or such doorways to knowledge are available to each individual, and to some extent each individual partakes in them. They appear in much less conspicuous form, often in intuitive decisions made with seeming suddenness, beneficial changes, intuitive hunches. Often midway in life an individual will suddenly seem to see things clearly in a physical manner, straightening out his affairs. A life that seems headed for disaster will suddenly become victorious, for example. These are all variations of the same experience, though in lesser form.
编译: /
《赛斯说?第286期》
------------品读赛斯 ? 开启智慧------------
赛斯花园 )
群里有赛斯书下载, 交流学习
延伸资源下载(东西方哲学经典古籍汇总、杨公风水经典古籍、玄空风水古籍、八宅古籍、生基秘法、道藏、道家经典古籍、太乙神数、七政四余、大六壬、奇门遁甲、梅花易数、皇极经世、四柱八字、六爻、铁板神数、六壬史上最全版古今秘籍汇总|儒释道古本及民间术数大全超强版持续更新中......)
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:你就是真理(上)发布于2022-05-10 09:49:36


