在某种程度上,蓬勃生机和活力总是存在的。

Exuberance and a sense of vitality are always present to some degree or another.



有些人总是觉察到自己的喜悦,不管境况如何。即使生活中的事情看起来并不顺利,他们也会感到安全,感到受保护。这种人不管自己有什么疑虑和担忧,都觉得自己是被支持的,觉得一切最终都会对自己有利。然而,许多人却失去了这种安全感与丰盛感,似乎生活中的喜悦只是年轻人的专利。

Some people are always aware of their own joy regardless of circumstances. They feel safe and protected even when the events of their lives do not seem favorable. Regardless of their own doubts and worries, such people feel themselves supported, and feel that in the end everything will work to their advantage. Many other people, however, lose this sense of safety and abundance, and it may seem as if joy in living was an attribute only of the young.



然而,蓬勃生机和喜悦基本上与时间及年龄无关。它们在80岁时可以像在8岁时一样被生动美丽地表达出来。然而,对于整个人口群体来说,快乐和健康似乎是在童年被短暂表达的、稍纵即逝的属性,然后就永远失去了。

Exuberance and joy, however, basically have nothing to do with time or age. They may be expressed as vividly and beautifully at the age of 80 as at the age of 8. For whole segments of the population, however, it seems as if joy and health are fleeting attributes expressed briefly in childhood, and then lost forever.



不过,有无数种方法可以重获生活的喜悦,而在如此做时,那些发现他们的经验中缺乏健康的人,也可以重获身体的健康。

There are innumerable ways of reclaiming joy in living, however, and in so doing physical health may be reclaimed by those who have found it lacking in their experience.



生活质量是极其重要的,在很大程度上取决于幸福感和自信心。虽然这些属性会在身体上表达出来,但也存在于心智中,并且有一些繁琐的精信念可能会严重妨碍身心健康。

The quality of life is intensely important, and is to a large extent dependent upon a sense of well-being and self-confidence. While these attributes are expressed in the body, they also exist in the mind, and there are some cumbersome mental beliefs that may severely impede mental and physical well-being.



我们不会专注于这些,但我们确实会讨论它们,以便每个人都能理解不良信念和不良健康之间的关系,因为通过理解这些联系,一个人可以重新体验到可能的巨大心理变化。例如,在面对负面信念时,没有人是无助的。他可以学习再次做出选择,从而选择积极的观念,使它们变得像曾经选择的消极信念一样自然而然。

We will not concentrate upon these, but we will indeed discuss them, so that each person can understand the relationship between poor beliefs and poor health, for through understanding these connections the individual can re-experience the great mental variety that is possible. No individual is helpless, for example, in the face of negative beliefs. He or she can learn to make choices once again, and thus to choose positive concepts, so that they become as natural as negative beliefs once did.



对身心健康损害最大的一个不幸信念就是——相信任何不利的情况都必定会变得更糟,而不是更好。这个观念认为,任何疾病都会加重,任何战事都会导致毁灭,任何已知的危险都会被碰上,而人类存在的最终结果基本上就是灭绝。所有这些信念阻碍了身心健康,侵蚀了一个人的喜悦感和自然的安全感,迫使一个人感觉自己像是外在事件的不幸受害者——那些事件似乎是不顾他自己的意志或意图而发生的。

One of the greatest detriments to mental and physical well-being is the unfortunate belief that any unfavorable situation is bound to get worse instead of better. That concept holds that any illness will worsen, any war will lead to destruction, that any and all known dangers will be encountered, and basically that the end result of mankind's existence is extinction. All of those beliefs impede mental and physical health, erode the individual's sense of joy and natural safety, and force the individual to feel like an unfortunate victim of exterior events that seem to happen despite his own will or intent.  

……

我的读者们,如果你们中的任何一个人健康不佳,或通常不快乐的话,没人叫你假装这些情况不存在。我希望让你们看到,即使这些不幸的情况也是由一种被误导的善良意图创造出来的。不过,在这本书里,我们将不断提醒你们,蓬勃生机与高昂的情绪是你们自然传承的一部分。

If any of you, my readers, are in poor health, or generally unhappy, no one is asking you to pretend that those conditions do not exist. I hope to show you that even those unfortunate situations were created out of a misdirected good intent. In this book we will keep reminding you, however, that exuberance and high spirits are a natural part of your heritage.  


如果你已失去这些感觉,我们也希望让你重新获得它们,我们希望提供令这些情绪保持新鲜、完整的其他方法。读者按照其自身的状况和意图,会以种种不同的方式受益,但每个读者多少都会受益——每个读者都将重新接触到那些在人类经验里非常重要的活力与幸福的内在泉源。

We also hope to allow you to recapture those feelings, if you have lost them, and to give other ways of keeping those emotions fresh and intact. Readers will benefit in various fashions, according to their own conditions and intents, but every reader will benefit to some degree or another — and each reader will become reacquainted with those inner springs of vitality and well-being that are so important in human experience.



评论。

Comments.



我刚才提到的那些想法在你们的社会中都很突出,而且它们时不时回来黯淡你们的喜悦和期望。

The ideas I have just mentioned are all prominent in your society, and now and then they return to darken your senses of joy and expectation.



今天,鲁柏经历了一次那些想法的重现,虽然规模很小、但仍足够强势。当它们出现时,将之辨认出来是非常重要的。就目前来说,通常这种辨认本身就能理清你的思路和头脑……告诉鲁柏再次提醒自己,他可以自由活动和正常行走。

Today Ruburt experienced a small-enough, but still potent enough, recurrence of those ideas. It is very important that they be recognized when they appear. For now, often that recognition alone can clear your thoughts and mind...Tell Ruburt to remind himself again that he is free to move and to walk normally.



(“我可以问一个问题吗?”)

("Can I ash a question?")


可以。

You may.



“你是说,至少在某种程度上,他仍然觉得自己不能自由活动和行走?最近我自己也有好几次这样想。”

( "You're saying that to some extent at least, he still feels that he isn't free to move and walk. I've thought of this several times myself lately.")



我是说,这些想法有时会在不同程度上重现,很明显,这种情况越来越少了。也要提醒他记住,他没有任何特定的疾病。如果人类给身体的种种健康水平贴上标签,而不是通过给负面观念以名称和头衔来抬高其身价,那么社会会好得多。

I am saying that to varying degrees those concepts sometimes return, that it should be obvious that this happens less and less. Remind him also to remember that he does not have any particular disease. Society would be much better off if man labeled multitudinous levels of physical health rather than dignifying negative concepts by giving them names and designations. 




赛斯说?第280期》



------------品读赛斯 ? 开启智慧------------



交流

赛斯花园 ( )有赛斯书下载


赛斯书预言,赛斯说,缘起实相赛斯书合集


延伸资源下载(东西方哲学经典古籍汇总、杨公风水经典古籍、玄空风水古籍、八宅古籍、生基秘法藏、道家经典古籍、太乙神数、七政四余、大六壬奇门遁甲、梅花数、皇极经世四柱八字六爻、铁板神数、六壬史上最全版古今秘籍汇总|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)
防采集机制启动,欢迎访问mlbaikew.com

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:重获生命的喜悦,就能重获健康 |《健康之道》连载(4)发布于2022-05-10 09:50:38