?此段摘自《灵魂永生》第二十二章
辞别和引介:从我的角度看多维人格的各种面貌
小编注:“赛斯第二”是偶尔在ESP课上说话的一个人格。每当他“出现”时,珍的传导状态都会有明显改变——属于赛斯的低沉嗓音和活泼手势会消失无踪,珍会变得几乎像木偶一样面无表情,而且声音遥远,语调高而清晰,不带感情。
那么,这个不同于赛斯的人格是何方神圣呢?据赛斯第二自己说:“比喻性地,你们可称我为一个未来的赛斯,一个在‘更高’发展阶段的赛斯。你们所知的赛斯是个中间人。他曾是我的一部分,我派他来与你们接触,他能比我更清楚地介绍某些资料给你们。不过,我们两个都是完全独立而同时存在的,一同存在于‘ 广阔的现在’…… ”
在《灵界的讯息》第十七章里,对“赛斯第二”讲得很详细,感兴趣的读者可以去查阅。
灵魂了解自己,不会被名称或定义搞糊涂。我希望能通过展示我的实相,告诉你们自己实相的本质。
你们并没有受限于存在的哪一个范畴或角落里。你们的实相与我的一样无边无际,无法量度。我希望通过此书来说明意识与人格的功能,并扩展你们的观念。
一开始我就说过,我通过一个我很喜欢的女士之口来传达这资料。现在且让我告诉你们,还有别的实相也牵涉在内。接下来的几段将由另一个人物来写,他与我的关系就像我和这位女士的关系一样。
(罗:珍的传述在11点51分停顿了一下。我全神贯注地注意珍的转变,我们熟悉的赛斯撤退了,换上了赛斯第二。同时我知道珍正感觉到一个无形的“圆锥”或“金字塔”落到她头顶上。珍过去常告诉我,当赛斯来时,她总感到一种温暖、活跃、友善的气氛,但是当她的意识与赛斯第二接触时,她觉得自己“被那个无形的金字塔吸了上去”。她不知道自己去了哪儿,也不知道怎么回来的。她的肉身似乎被甩在后面。
珍端坐在她的摇椅里,前臂放在椅子扶手上,双脚平放在地毯上。这是个闷热的夜晚;我们客厅的窗子开着,现在我开始意识到交通的噪音,我听见楼上公寓有人在走动。
珍的眼睛是闭着的,但偶尔会微睁。当她为赛斯第二说话时,脸上有淡淡的笑容。从她口中发出的声音音调非常高,听起来好像很遥远、也很正式,音量不大,也没什么抑扬顿挫。每个字都仔细、慎重,几乎是小心翼翼地说出来。就好像赛斯第二对声带或字句极不熟悉,所以非常费力地要以正确的方式运用它们。两位赛斯之间的对比是不能再彻底的了。)
“我们是不用自己的舌头说话的声音。我们就是那能量之源,你们由之而来。我们是创造者,但我们也曾被创造。我们播种了你们的宇宙,如同你们播种了其他的实相世界一样。
我们并不存在于你们的历史里,我们也从不知人间的生活。我们的快乐创造了你们这个世界的喜悦之源。我们的存在状况使你我之间的沟通必须通过他人来实现。
语言的符号对我们没有意义。我们的经验无法转译。而我希望我们的意图可以转译。在广大无垠的意识范围里,一切皆有可能。每个念头都有意义,你们的念头在我们看来就像光一样。它们构成模式。
因为沟通上的困难,我们几乎不可能向你们解释我们的实相。你们只要知道我们存在就行。我们为你们输送无穷的活力,并支撑你们熟悉的所有意识结构。你们从来都不孤单。我们一直在派遣使者来了解你们的需求。虽然你们不认识我们,我们却珍爱着你们。
在“我的参考架构”、“我们的参考架构”里,赛斯是一个点。他是我们古老的一部分。我们是分开却又合为一体的。永远是精神形成肉体。
(罗:凌晨12:06。这节课到此结束。赛斯第二说话时从不宣告结束,最后也没有任何赛斯、珍和我三人常有的温暖的情感交流。珍感觉眼皮很重,她试了好几分钟还睁不开眼睛。在整个传述期间,她在摇椅中连动都没动过。这次她仍经历了往常赛斯第二出现时的圆锥效应。)
The Soul knows itself, and is not confused by terms or definitions. Through showing you the nature of my own reality, I hope to teach you the nature of your own.
You are not bound to any category or corner of existence. Your reality cannot be measured any more than mine. I hope to illustrate the function of consciousness and personality through writing this book and enlarging your concepts.
Now I began by telling you that I was dictating this material through the auspices of a woman of whom I was quite fond. Let me now tell you that there are other realities involved. The following paragraphs will be written by another personality, who stands relatively in the same position to me as I stand to the woman through whom I am now speaking.
(Pause at 11:51. I now watched a transformation begin to take place in Jane, as our familiar Seth retreated and Seth Two began to come to the fore. At the same time I knew that subjectively Jane was experiencing the feeling o f a “cone” or “pyramid” coming down over the top o f her head. Jane has often told me that whereas she feels Seth come to her in a very warm and alive and friendly manner, she feels her consciousness going out o f herself to meet Seth Two — "up the invisible pyramid like a draft up a flue. ” She doesn’t know where she goes or how she gets back. Her body seems to be left behind.
(Jane sat very formally in her Kennedy rocker, her forearms upon the arms o f the chair, her feet flat upon the rug. It was a muggy night; our living room windows were open, and now I became conscious o f traffic noise. I heard someone moving about in the apartment upstairs.
(Jane’s eyes were closed, but occasionally they opened slightly. She smiled faintly as she spoke for Seth Two. The voice that began to issue from her was very high, very distant and formal, with little volume or emphasis. Each word was carefully and deliberately, almost delicately, spoken. It was as though Seth Two wasn’t familiar with vocal chords or words, and so took pains to use those mechanisms in just the right way. The contrast between the two Seths couldn t have been more complete.)
We are the voices who speak without tongues of our own. We are sources of that energy from which you come. We are creators, yet we have also been created. We seeded your universe as you seed other realities.
We do not exist in your historical terms, nor have we known physical existence. Our joy created the exaltation from which your world comes. Our existence is such that communication must be made by others to you.
Verbal symbols have no meaning for us. Our experience is not translatable. We hope our intent is. In the vast infinite scope of consciousness, all is possible. There is meaning in each thought. We perceive your thoughts as lights. They form patterns.
Because of the difficulties of communication, it is nearly impossible for us to explain our reality. Know only that we exist. We send immeasurable vitality to you, and support all of those structures of consciousness with which you are familiar. You are never alone. We have always sent emissaries to you who understand your needs. Though you do not know us, we cherish you.
Seth is a point in my reference, in our reference. He is an ancient portion of us. We are separate but united. Always the spirit forms the flesh.
(12:06 A.M This was the end of the session. As usual when Seth Two speaks, the end was unannounced, and came without any o f the warmth and emotional exchange that often involves Seth, Jane, and me. Jane’s eyes were heavy. For some few minutes she had trouble keeping them open. She hadn’t changed her position in her rocker for the duration of the delivery, and she'd experienced the usual cone effect.)
编译: / 美编:
《赛斯说?第214期》
------------品读赛斯☆开启智慧------------
欢迎加入赛斯花园 ( );赛斯说 下载赛斯书,交流学习
延伸资源下载(东西方哲学经典古籍汇总、杨公风水经典古籍、玄空风水古籍、八宅古籍、生基秘法、道藏、道家经典古籍、太乙神数、七政四余、大六壬、奇门遁甲、梅花易数、皇极经世、四柱八字、六爻、铁板神数、六壬史上最全版古今秘籍汇总|儒释道古本及民间术数大全超强版持续更新中......)
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:?“赛斯第二”的一次惊现发布于2022-05-10 09:59:09


