?此段摘自《灵魂永生》第二十二章  辞别和引介:从我的角度看多维人格的各种面貌


我与鲁柏和约瑟接触之初,隐瞒了我活过多世的事实。尤其是鲁柏,他无法接受轮回,这种多次转世的经历会令他极为反感。


时代、名字和日期都不如那些经验重要,而我的经验也多得无法全部列举。不过我会留心,总有一天全都告诉你们。有些我在鲁柏的课上提到过,有些——虽然不多——曾出现在《灵界的讯息》那本书里。


在一本专论转世的书中,我希望让我的每一个前世人格现身说法,因为他们自己的故事该自己来讲。所以你们该明白,那些人格仍旧存在并且是独立的。虽然现在的我看似一度在那些人格里活过,我却只是他们的种子。用你们的话来说,我能记得我曾经是谁;但广义上讲,那些人格应为他们自己说话。


当你把这种情况与催眠下的“年龄回溯”相比较时,或许会发现某些相似之处。不过,那些人格并没被锁在现在的我里面。他们按照自己的步伐前进着。他们并没被否定。对我来说,他们与我同在,不过是在另一个实相层面上。


有好几世,我都有意识地觉知到自己的“前世”。有一次在做僧侣的时候,我发现自己在抄写一篇我自己在前世所写的稿子。


我常常沉溺于对体重的喜爱,并且真的很胖。有两世我是被饿死的。我发觉我的死亡总是颇具教育意义——以你们的话来说,是后知后觉。在两世之间的过渡阶段,当我追溯是什么思想和事件“导致了某次死亡”时,总是会学到教训。



我的死都没让我感到惊讶过。在那个过程中我感觉到一种必然性,一种认可,甚至一种熟悉感:“当然,这种死法是我的,别的都不成。”于是,即使是最古怪的情形我也接受,几乎体会到一种完美的感觉。没有这种死亡,这一生就没法妥善地结束。


当死亡来临,“内我”感受到它的自由时,会有一种极大的谦卑感,却又有一种极大的欣喜。我所有的死亡都是对我生命的补充,因为在我看来,非如此而不可。


如果我愿意,用你们的话说,我可以把那些人生的任何部分重新活过,但那些人格走了他们自己的路。


在主观层面上,每一生我都担任过教师和“说法者”。在几个直觉性很强的人生里,我是觉察这个事实的。你们还不了解意识底层的重要性。除了在每一生中你的客观角色,你的转世挑战还涉及了你的梦境,那些在日常世界之下起起落落的创造力的节奏。因此通过这种方式,我在这几世中成为了极熟练的说法者和教师,而相比之下,这几世的生活表面上很无趣。


在这种情况下,我的影响力、我的工作与我所关心的事比我平静的客观追求要广博得多。我告诉你们这些信息是希望能帮助你们了解自己实相的真实本质。然而,我的转世人生并没有界定现在的我,你们的也一样。


Now when I began contacting Ruburt and Joseph, I hid from them the fact of my numerous lives: Ruburt in particular, did not accept reincarnation, and the idea of such multiple life experiences would have been highly scandalous to him.


The times and names and dates are not nearly as important as the experiences, and they are too numerous to list here. However, I will see to it at some time that these are made fully available. Some have been given in Ruburt’s class sessions, and some, though few, have appeared in The Seth Material itself.


In a book on reincarnation, I hope to have each of my previous personalities speak for themselves, for they should tell their own story. You should understand, therefore, that those personalities still exist and are independent. While what I am once seemed to be contained within those personalities. I was but the seed for them. In your terms, I can remember who I was; in greater terms, however, those personalities should speak for themselves.


Perhaps you will see an analogy here when you compare the situation with age regression under hypnosis. Those personalities are not locked up inside of what I am, however. They have progressed according to their own fashion. They are not negated. In my terms, they coexist with me, but at another layer of reality.


In several lives I was consciously aware of my “past existences.” Once as a monk I found myself copying a manuscript that I myself had written in another life.


Often I was given to the love of weight, and possessed it. Twice I died of starvation. I always found my deaths highly educational — in your terms, afterwards. It was always a lesson between lives to trace the thoughts and events that “led to a given demise.”


None of my deaths surprised me. I felt during the process the inevitability, the recognition, even a sense of familiarity: “Of course, this particular dying is mine and no other.” And I accepted even the most bizarre circumstances then, feeling almost a sense of perfection. The life could not be finished properly without the death.


There is a great sense of humility, and yet a great sense of exaltation as the inner self senses its freedom when death occurs. All my deaths were the complement of my lives, in that it seemed to me that it could not be otherwise.


If I choose, in your terms I can relive any portion of those existences, but those personalities go their own way. 


On a subjective level I acted as a teacher and a Speaker in each of my lives. In a few highly intuitive existences I was aware of this fact. You do not understand as yet the high importance of the underside of consciousness. Beside your objective role in each life, your reincarnational challenges also involve your dream states, rhythms of creativity that flow and ebb beneath the daily world you know. So I became highly proficient in this way as a Speaker and a teacher in several lives that were externally uninteresting by contrast.


My influence, work, and concern in such cases was far more vast than my quiet objective pursuits. I give you this information hoping to help you understand the tine nature of your own reality. My reincarnational existences do not define what I am, however, nor do yours define you.


编译: /      美编:

赛斯说?第213期》

------------品读赛斯☆开启智慧------------

欢迎加入赛斯说 ;赛斯花园 ( )下载赛斯书,交流学习


赛斯书预言,赛斯说,缘起,实相赛斯书合集


延伸资源下载(东西方哲学经典古籍汇总、杨公风水经典古籍、玄空风水古籍、八宅古籍、生基秘法道藏道家经典古籍、太乙数、七政四余、大六壬奇门遁甲、梅花数、皇极经世四柱八字六爻、铁板神数、六壬史上最全版古今秘籍汇总|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)
防采集机制启动,欢迎访问mlbaikew.com

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:赛斯的转世经验——关于死亡发布于2022-05-10 09:59:14