The Sutra of Forty-two Chapters - 42
說四十二章經 第42章
後漢 西域沙門迦葉摩騰 竺法蘭 同譯

Translated jointly by Indian Sramana Kasyapa Matanga and Dharmaraksa in the Later Han Dynasty

 
△ 中文 | 徳焱      英文 | 弘惠 00:48开始 
 

第42章 達世如幻

Thoroughly Understand the world as if it was Illusory

佛言。吾視王侯之位。如過隙塵。
The Buddha said: "I consider the dignities of kings and lords as a particle of dust that floats in the sunbeam.

視金玉之寶。如瓦礫。
I consider the treasure of precious metals and stones as bricks and pebbles.

視紈素之服。如敝帛。
I consider the gaudy dress of silks and brocades as a worn-out rag.

視大千界。如一訶子。
I consider this universe as small as the holila fruit.

視阿耨池水。如塗足油。
I consider the lake of Anavatapta as a drop of oil with which one smears the feet.

視方便門。如化寶聚。
I consider the various methods of salvation taught by the Buddhas as a treasure created by the imagination.

視無上乘。如夢金帛。
I consider the transcendental doctrine of Buddhism as precious metal or priceless fabric seen in a dream.

視佛。如眼前華。
I consider the teaching of Buddhas as a flower before my eyes.

視禪定。如須彌柱。
I consider the practice of Dhyana as a pillar supporting the Mount Sumeru.

涅槃。如晝夕寤。
I consider Nirvana as awakening from a day dream or nightmare.

視倒正。如六龍舞。
I consider the struggle between heterodox and orthodox as the antics of the six [mythical] dragons.

視平等。如一真地。
I consider the doctrine of sameness as the absolute ground of reality.

視興化。如四時木。
I consider all the religious works done for universal salvation as like the plants in the four seasons."


英文版经文转载自 菩提字幕屋,英译者 D.T. Suzuki

English  version sourced from Bodhi Fansubs, translated by D.T. Suzuki



△ 英文 | 释宏添     中文 | 徳焱  03:10开始                             


法师讲解:42 达世如幻

Commentary: Thoroughly understand the world as if it was illusory



As a summary of this chapter, the Buddha views everything with immense wisdom as illusory and unreal. He sees all dharmas as being equal, and all kinds of discrimination and attachment are therefore broken down. In the Buddha’s eyes, there is no distinction between beauty and ugliness, treasure and rubble, even cyclic rebirth and nirvana. 

总结本章的内容,佛陀以甚深智慧看待万事万物,都是虚幻不真实的。祂视一切法平等,打破所有分别执著。在佛陀眼中美与丑没有区别、财宝与瓦砾没有区别、乃至生死与涅槃也没有区别。


The Diamond Sutra mentioned that the Buddhas have five levels of vision, namely earthly vision, heavenly vision, wisdom-vision, dharma-vision, and Buddha- vision.

金刚经》指出佛有五眼,分别是肉眼、天眼、慧眼、法眼和佛眼。


Earthly vision: it refers to ordinary people’s eye sight, which enables someone to see objects under the interaction with light.

肉眼:就是凡夫的眼睛,它可以透过光的作用令人看见各样物体。


Heavenly vision: it is a kind of mental phenomenon which enables someone to see things that earthly vision cannot see. Such vision is not bound by distance, object size, light intensity, or physical obstruction. Heavenly vision also includes the power of precognition. Higher level of heavenly vision will enable someone to see farther into the future more accurately. Heavenly vision is normally available to supernatural beings or can be acquired through cultivation.

天眼:它是一种精作用,它能看见肉眼所看不见的事物,不会受距离、体积、光暗所影响,也不因物件的阻隔而受限制。天眼也包含预知能力,层次越高,能见的未来越远,并越加准确。天眼是一些神都会有的,或可透过修行获得。


Wisdom-vision: Those who possess wisdom-vision will see everything of the universe, including oneself, as being empty. They are no longer bound by the forces of karma to suffer in samsara like ordinary people. That means they have already quit the three realms. Therefore the attainment of wisdom-vision belongs to the class of Arhat or Pratyeka-Buddha.

慧眼:具慧眼者观察宇宙万物以及自己都是空的,所以他们都不会再像凡夫那样受业力束缚、承受生死的痛苦,也就是说他们已出离三界了,所以慧眼是属于罗汉或辟支佛的境界了。


Dharma-vision: such vision also includes the powers associated with heavenly vision and wisdom-vision. It can not only see the apparent facts, but also see through the karmic causes behind. To acquire dharma-vision, one has to reach the attainment beyond the Bodhisattva of the First Stage.

法眼:同时具备天眼和慧眼的功能,它不仅能够看见表面事实,还能看透因果去脉。要证得法眼,需要达到初地菩萨以上的境界了。


Buddha-vision: Buddha-vision is a manifestation of the Buddhas’ unsurpassed wisdom. It includes all the powers associated with the four levels of vision above. With Buddha-vision, one will have omniscient knowledge about everything of the universe, and profound insight into the ultimate truth of all dharmas. Buddha-vision, which can only be attained by Buddhas, is meant to view with compassion every sentient being as equal. That’s why the Buddhas see the world so differently.  

佛眼:佛眼是佛陀无上智慧的体现,它也包含着以上四种眼,它无所不知、无所不见、它更能够洞悉一切法的真理。佛眼以慈悲观一切众生平等,唯佛能证得。可见佛陀看世界,就是不一样!



讲解 | 释宏添   北京天开寺

By Bhiksu Hong Tian,  Tiankai Temple






△ 单词 | 弘惠


  主要词汇 - 42  
Vocabulary




  1. dignity [?d?ɡn?ti] n. 尊严;高贵


  2. brocade [br??ke?d] n. [纺] 织锦;锦缎


  3. Anavatapta [梵] 阿那婆答多,简称阿耨;清凉池、无热恼池


  4. transcendental [?tr?nsen?dentl] adj. 超验的;玄奥的


  5. Dhyana 


  6. Mount Sumeru [梵] 须弥山


  7. heterodox [?het?r?d?ks] adj. 异端的;非正统的


  8. orthodox [???θ?d?ks] adj. 正统的;传统


  9. earthly [???θli] adj. 人间的;世俗的


  9. precognition [?pri?k?ɡ?n??n] n. 预知


  9. omniscient [?m?n?si?nt] adj. 无所不知的



讲解 | 释宏添
英文校对 | Cindy
汇编 | 德山
英文朗读 | 释宏添  弘惠
    中文朗读 | 徳焱
音频 排版 | 惟海  德容
图片来自网络


天开法语堂原创出品,欢迎转发朋友圈

内容仅限交流学习,不作任何商业用途
如需转载,请于后台留言,获得授权
欢迎扫描二维码

加入学习群一同学习




佛法双语工作

目录汇总

▲上下滑动阅览▼

佛说四十二章经 第41章

佛说四十二章经 第40章

佛说四十二章经 第39章

佛说四十二章经 第38章

佛说四十二章经 第37章

佛说四十二章经 第36章(2)

佛说四十二章经 第36章(1)

佛说四十二章经 第35章

佛说四十二章经 第34章

佛说四十二章经 第33章

佛说四十二章经 第32章

佛说四十二章经 第31章

佛说四十二章经 第30章

佛说四十二章经 第29章

佛说四十二章经 第28章

佛说四十二章经 第27章

佛说四十二章经 第25-26章

佛说四十二章经 第24章

佛说四十二章经 第23章(2)

佛说四十二章经 第23章(1)

佛说四十二章经 第22章

佛说四十二章经 第21章

佛说四十二章经 第20章

佛说四十二章经 第19章

佛说四十二章经 第18章

佛说四十二章经 第17章

佛说四十二章经 第16章

佛说四十二章经 第15章

佛说四十二章经 第14章

佛说四十二章经 第13章(2)
佛说四十二章经 第13章(1)

佛说四十二章经 第12章(2)

佛说四十二章经 第12章(1)

佛说四十二章经 第11章

佛说四十二章经 第10章

佛说四十二章经 第9章

佛说四十二章经 第8章

佛说四十二章经 第7章

佛说四十二章经 第6章

佛说四十二章经 第5章(3)

佛说四十二章经 第5章(2)

佛说四十二章经 第5章(1)

佛说四十二章经 第4章

佛说四十二章经 第3章

佛说四十二章经 第2章

佛说四十二章经 第1章

佛说四十二章经 序

北京天开寺佛法双语工作坊 | 简介&答疑






















延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)
Empire CMS,phome.net

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题: 佛法双语工作坊经典连载:佛说四十二章经第42章发布于2022-01-21 11:01:03