The Sutra of Forty-two Chapters - 7
說四十二章經 第7章
後漢 西域沙門迦葉摩騰 竺法蘭 同譯

Translated jointly by Indian Sramana Kasyapa Matanga and Dharmaraksa in the Later Han Dynasty



△ 中文 | 梭罗木木     英文 | 弘惠  00 : 44 开始  

第7章 惡還本身

Reversion of Hostility 
佛言。有人聞吾守。行大仁慈。故致罵佛。佛默不對。
The Buddha said: "Once a man came unto me and denounced me on account of my observing the Way and practising great lovingkindness. But I kept silent and did not answer him.


罵止。問曰。子以禮從人。其人不納。禮歸子乎。
The denunciation ceased. I then asked him, If you bring a present to your neighbor and he accepts it not, does the present come back to you?'

對曰。歸矣。佛言。今子罵我。我今不納。子自持禍歸子身矣。
The man replied, 'It will.' I said, 'You denounce me now, but as I accept it not, you must take the wrong deed back on your own person.

猶響應聲。影之隨形。終無免離。
It is like echo succeeding sound, it is like shadow following object; you never escape the effect of your own evil deeds.

慎勿為惡。
Be therefore mindful, and cease from doing evil.'"

英文版经文转载自 菩提字幕屋,英译者 D.T. Suzuki
English  version sourced from Bodhi Fansubs, translated by D.T. Suzuki


△ 英文 | 释宏添     中文 | 梭罗木木    01 : 24 开始                             

法师讲解:惡還本身

Commentary:  Reversion of hostility



In Samyuktagama-sutra there are quite a few stories about patience. In one of them, a Brahman hurled insults at the Buddha; he even grabbed a handful of dirt and cast it at the Buddha. However the Brahman didn’t realize that he was standing on the leeward side. As a result, the dirt was all over his body. 

在杂阿含经里还有好些关于忍辱故事。其中一则故事,一位婆罗门佛陀恶言相向,並手抓一把泥土撒向佛陀。但他不知道自己站在逆风的位置,结果泥土撒到自己身上了。


The Buddha then taught the Brahman that for a person who has overcome hatred, his mind will remain pure even if others swear at him. But for someone whose mind is impure, swearing at others is just like casting dirt leeward; the harm will rebound on oneself. Here a person who was overwhelmed by hatred wanted to harm someone, but ended up suffering the retribution immediately. This is an excellent example of instant karma. 

佛陀对婆罗门开示,一个人若没有嗔恨,即使被骂,他还是清净无染的,但人若是心不清净,骂人是就如逆风扬土,最终反噬自己。在嗔恨心的驱使下,本来想损害别人,结果马上得到报应,这是现世报的最佳写照。


The Buddha also said that if we return hatred for hatred in a confrontation, even the winner will gain only more resentment whereas the loser will endure sleepless nights as well. Only if we cast away gain and loss, can we sleep well. 

佛陀更开示如果以嗔报嗔,就算胜的一方只会增加更多的怨恨,而负方亦不得安睡。唯有将胜负都抛弃时,才能睡得安稳。


讲解 | 释宏添   北京天开寺
By Bhiksu Hong Tian,  Tiankai Temple




△ 单词 | 弘惠


主要词汇  
Vocabulary




  1. lovingkindness  ['l?v??'ka?ndn?s]  n.  仁爱;大悲


  2. Samyuktagama-sutra  杂阿含经


  3. Brahman [?brɑ?m?n]  n.  婆罗门


  4. return hatred for hatred  以嗔报嗔


  5. confrontation [?k?nfr?n?te??n]  n.  对峙;冲突


  6. resentment [r??zentm?nt]  n.  愤恨;怨恨


  7. leeward [?li?w?d] adj./adv.  逆风的;下风的


  8. swear [swe?(r)] v.  骂;说脏话


  9. present-life recompense ( [?rek?mpens] )  现世报


  



佛法双语工作

目录汇总

 


佛说四十二章经 第6章
佛说四十二章经 第5章(3)
佛说四十二章经 第5章(2)
佛说四十二章经 第5章(1)
佛说四十二章经 第4章
佛说四十二章经 第3章
佛说四十二章经 第2章
佛说四十二章经 第1章
佛说四十二章经 序 
北京天开寺佛法双语工作坊 | 简介&答疑











延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)
Empire CMS,phome.net

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题: 佛法双语工作坊经典连载:佛说四十二章经(第7章)发布于2022-01-21 15:30:46