The Sutra of Forty-two Chapters - 6
說四十二章經 第6章 
後漢 西域沙門迦葉摩騰 竺法蘭 同譯

Translated jointly by Indian Sramana Kasyapa Matanga and Dharmaraksa in the Later Han Dynasty


    △ 中文 | 妙音     英文 | 弘惠  00 : 27 开始  

第6章 忍惡無嗔 

Patience for Hostility without Hatred
佛言。惡人聞善。故來撓亂者。汝自禁息。當無嗔責。彼來惡者。而自惡之。
The Buddha said: "When an evil-doer, seeing you practise goodness, comes and maliciously insults you, you should patiently endure it and not feel angry with him, for the evil-doer is insulting himself by trying to insult you."

英文版经文转载自 菩提字幕屋,英译者 D.T. Suzuki
English  version sourced from Bodhi Fansubs, translated by D.T. Suzuki


△ 英文 | 释宏添     中文 | 妙音    01 : 26 开始                             


法师讲解:忍惡無嗔

Commentary:  Patience for hostility without hatred



From here on, the next few chapters will talk about patience. In Ekottaragama Sutra, it is mentioned that:

从这章开始,往下几章都是讲忍辱。《增一阿含经》讲到:


?  Babies rely on crying as the source of strength;

    小兒以啼為力;

?  Women rely on hatred as the source of strength; 

    女人以嗔恚為力;

?  Monastics rely on patience as the source of strength;

    沙門、婆羅門以忍為力;

?  Kings rely on arrogance as the source of strength;

    國王以憍慠為力;

?  Buddhas rely on loving kindness as the source of strength. 

    諸佛以大悲為力。
Patience is one of the six paramitas as practised by followers of the Bodhi path. Patience can help us cleanse our retribution and accumulate merits rapidly. We may want to know that karma will only disappear either by taking the consequences or by repentance. If we accept the consequences of bad karma at ease, retribution will vanish. However if we respond to the consequences with antipathy and create even more unwholesome deeds, retribution will grow like a rolling snowball then.

忍辱是波罗蜜之一,是菩提的重要修学。它可以让我们很快地消除业障,及累积福报,当知道业力必须透过受报或忏悔才可以消除, 若然恶报现前时我们能安然接受的话,业就消了。但若是起嗔心再造新业,那么恶业只会像雪球那种越滚越大。


According to Buddhist wisdom, adversity is often handled in the way completely different from that of the secular world, and we call it conversion from adversity to virtues.

很多时佛法会以一些与世间大为不同的手法处理逆境,自是有它的道理,我们称之为转为道用。


讲解 | 释宏添   北京天开寺

By Bhiksu Hong Tian,  Tiankai Temple






 △ 单词 | 弘惠


主要词汇  
Vocabulary




  1. hostility [h??st?l?ti] n.  敌意;对抗


  2. Ekottaragama Sutra  增一阿含经


  3. monastic [m??n?st?k] n.  僧侣修道


  4. six paramitas  六度;六波罗蜜


  5. cleanse our retribution ([klenz] [?retr??bju??n])  消除业障


  6. accumulate merits  累积福报


  7. take the consequences([?k?ns?kw?ns?z])受报


  8. repentance [r??pent?ns] n.  悔过;忏悔


  9. retribution [?retr??bju??n] n.  报应


  10. conversion from adversity to virtues ([?d?v??s?ti])转为道用



 



佛法双语工作

目录汇总


佛说四十二章经 第5章(3)
佛说四十二章经 第5章(2)
佛说四十二章经 第5章(1)
佛说四十二章经 第4章
佛说四十二章经 第3章
佛说四十二章经 第2章
佛说四十二章经 第1章
佛说四十二章经 序 
北京天开寺佛法双语工作坊 | 简介&答疑










佛法双语工作坊 导师 天开寺宏添法师
联系电话:010-61311266(天开寺客堂)
扫描下方二维码,期待您加入微信学习群


 






来源:天开法语






  



延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)
Empire CMS,phome.net

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题: 佛法双语工作坊经典连载:佛说四十二章经(第6章)发布于2022-01-21 15:39:13