Translated jointly by Indian Sramana Kasyapa Matanga and Dharmaraksa in the Later Han Dynasty
△ 中文 | 妙音 英文 | 弘惠 00 : 27 开始
第6章 忍惡無嗔
法师讲解:忍惡無嗔
Commentary: Patience for hostility without hatred
? Babies rely on crying as the source of strength;
小兒以啼為力;
? Women rely on hatred as the source of strength;
女人以嗔恚為力;
? Monastics rely on patience as the source of strength;
沙門、婆羅門以忍為力;
? Kings rely on arrogance as the source of strength;
國王以憍慠為力;
? Buddhas rely on loving kindness as the source of strength.
忍辱是六波罗蜜之一,是菩提道的重要修学。它可以让我们很快地消除业障,及累积福报,当知道业力必须透过受报或忏悔才可以消除, 若然恶报现前时我们能安然接受的话,业就消了。但若是起嗔心再造新业,那么恶业只会像雪球那种越滚越大。
很多时佛法会以一些与世间大为不同的手法处理逆境,自是有它的道理,我们称之为转为道用。
讲解 | 释宏添 北京天开寺
hostility [h??st?l?ti] n. 敌意;对抗
Ekottaragama Sutra 增一阿含经
monastic [m??n?st?k] n. 僧侣;修道士
six paramitas 六度;六波罗蜜
cleanse our retribution ([klenz] [?retr??bju??n]) 消除业障
accumulate merits 累积福报
take the consequences([?k?ns?kw?ns?z])受报
repentance [r??pent?ns] n. 悔过;忏悔
retribution [?retr??bju??n] n. 报应
conversion from adversity to virtues ([?d?v??s?ti])转为道用
佛法双语工作坊
目录汇总
来源:天开法语堂
延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本及民间术数大全超强版持续更新中......)
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题: 佛法双语工作坊经典连载:佛说四十二章经(第6章)发布于2022-01-21 15:39:13


