天开寺宽见法师

The Sutra of Forty-two Chapters - 3
說四十二章經 第3章 
後漢 西域沙門迦葉摩騰 竺法蘭 同譯

Translated jointly by Indian Sramana Kasyapa Matanga and Dharmaraksa in the Later Han Dynasty



    △ 中文 | 梭罗木木        英文 | 弘惠    00 : 30 开始  

第3章 割愛去貪 

Parting with Greed
佛言。剃除鬚髮而為沙門。受法者。去世資財。乞求取足。
The Buddha said: "Those who shaving their heads and faces become Sramanas and who receive instruction in the Way, should surrender all worldly possessions and be contented with whatever they obtain by begging.


日中一食。樹下一宿。慎勿再矣。
One meal a day and one lodging under a tree, and neither should be repeated.


使人愚蔽者。愛與欲也。
For what makes one stupid and irrational is attachments and the passions.

英文版经文转载自 菩提字幕屋,英译者 D.T. Suzuki
English  version sourced from Bodhi Fansubs, translated by D.T. Suzuki





    
     △ 英文 | 释宏添        中文 | 梭罗木木    01 : 54 开始                             

法师讲解

Commentary:  Parting with greed



The main purpose of this chapter is to understand the practice of dhūta. The word dhūta coming from Sanskrit means “energize”, or actually refers to ascetic practice. The Buddha said as long as dhūta practice exists in the world, Buddhism will last long.

这一课主要学习的是头陀行。头陀出自梵语,原意为抖擞(抖擞精),也就是修苦行的意思。佛陀说世间上只要有头陀行,佛法就会长住在世。


There is a set of rules that ascetics should follow. This includes serving only one meal a day; food serving is only allowed for once during lunch but not any other time during the day. The reason behind is that one can overcome his craving through reducing food intake. 

头陀行者需要遵守一系列规矩,当中包括日中一食,也就是每天中午一顿饭,其余时间不能进食。这样做的原因是减少进食可以令贪欲得以降服。


Ascetics need to obtain their food through alms begging, in the course of which, ascetics are not supposed to visit only the rich ones according to their preference. Instead, when they beg for alms, they shall find the benefactors from door to door sequentially, and such visit has a maximum limit of seven times. If one returns with an empty alms bowl, that means he is running out of bliss. Through alms begging, one can overcome his habitual tendencies such as greed and arrogance. Alms begging is also a manifestation of compassion and loving kindness to all beings through providing the benefactors with opportunities to make offerings to the three jewels. 

头陀的食物需要透过托钵乞食获得。在这过程当中,托钵都是一家一户按次第进行,不能按个人喜恶挑选大户人家的,並最多只可化缘七家。若空手而回,即说明自己福报不够了。透过托钵,一可调服自己的贪心、骄慢等习气,同时也可体现对众生慈悲,让施主获得布施三宝的机会。


In addition, ascetics shall stay under a tree for meditation at night. However, staying in a place for too long, one may become possessive about the locality and exploitative towards acquaintances. To avoid this, ascetics can only stay under the same tree for less than three days.

另外,头陀晚上在树下打坐,但为了避免日久对一地方产生占有贪念,或是对熟悉的人产生攀缘心,每棵树下只可逗留少于三天。 

讲解 | 释宏添   北京天开寺

By Bhiksu Hong Tian,  Tiankai Temple






    
    △ 单词 | 弘惠


主要词汇  
Vocabulary




  1. Dhūta  梵语:头陀


  2. Sanskrit [?s?nskr?t]  梵语


  3. ascetic [??set?k])adj.  苦行的;n. 苦行者


  4. craving [?kre?v??] n.  欲望


  5. alms [ɑ?mz] n.  施舍物


  6. habitual tendencies([h??b?t?u?l] [?t?nd?nsiz]) 习气


  7. greed [ɡri?d] n.  贪婪;贪心


  8. arrogance [??r?ɡ?ns] n.  傲慢;自大


  9. compassion [k?m?p??n] n.  慈悲


 

佛法双语工作

目录汇总


北京天开寺佛法双语工作坊 | 简介&答疑
佛说四十二章经 第2章
佛说四十二章经 第1章
佛说四十二章经 序 








佛法双语工作坊 导师 天开寺宏添法师
联系电话:010-61311266(天开寺客堂)
扫描下方二维码,期待您加入微信学习群


 




来源:天开法语













延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)
Empire CMS,phome.net

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题: 佛法双语工作坊经典连载:佛说四十二章经(第3章)发布于2022-01-21 15:51:00

相关推荐