L'aspirazione è necessaria nella vita. Innanzittutto bisogna superare il proprio sé. Superare il proprio sé significa superare la gabbia del Samsara. Questa nozione di ‘’me‘’ è definita dai sensi, infatti, questo "IO" è inesistente ed è la truffa più ridicola sulla terra. Quindi, a volte, la pratica può essere molto semplice: sfondare l'Atman


——Maestro san can


意大利语翻译&读诵:圆忍


【意大利语&英语双语视频】

小视频拍摄&剪辑:妙觐


Aspiration is necessary during one’s lifetime. First, it is to surpass own self. Surpassing own self means surpassing the cage of Samsara. This notion of me is defined by senses, in fact, this “Me” is non-existent and is the most ridiculous scam on earth. Thus, at times, practicing can be this simple – to break through the Atma-graha (stubbornly holding on to ego). 


—— San Can Master


英语翻译:妙莲

英语读诵:周怡辰



活着要有志向,首先要能超越自我,超越自我就超越了轮回的牢笼。自我是由感官而界定的,这个“我”实际上了不可得,是一个天底下最可笑的的骗局。所以修行有时就是这样简单——突破我执


——三参法师


法语视频】

小视频拍摄&剪辑:Skywind


作为弟子,我们念“南无佛”,就是要“下载”佛陀的品格。佛陀至善圆满的品格, 我们能够沾染一点点气味,就会得到等量的心安。进一步地,能够全身心投入,完全地皈依,使其成为我们生命的品格。


En tant que disciples du Bouddha, nous pronon?ons "Namo Bouddha" dans l'intention de "télécharger" le caractère du Bouddha. Si nous pouvons obtenir un peu du caractère parfait du Bouddha, nous obtiendrons autant de paix de l'esprit.  En outre, nous pouvons nous y consacrer et nous convertir pleinement, de sorte qu'elle devienne le caractère de notre vie.


——le vénérable 

Ma?tre San Can

        三参法师


法语翻译&读诵:妙岸


【德语视频】

小视频拍摄&剪辑:Skywind


我们来到五台山,以自己的努力从各个方面庄严寺院,这一点一滴的付出其实都是在建设我们自己。以圆满的三宝作为供养对境,小小的一份付出都会结出圆满的果报,所以叫得无量报。


Nach unserer Ankunft am Berg Wu-tai sollte man den Tempel auf jede erdenkliche Weise und mit jeder Unze seines Wesens würdigen. Jede Unze solcher Bemühungen flie?t tats?chlich in den Aufbau unseres eigenen Selbst.

Mit den perfekten Drei Juwelen wie der Fokus der Anbetung, kristallisiert sich jede kleine Anstrengung  zu einem perfekten Ergebnis heraus und wird daher als unendliche Belohnung bezeichnet.


——San Can Meister

三参法师


德语翻译&读诵:JRC



Nuestros corazones son realmente asombrosos.  Es Maha (Grande), Vaipulya (correctivo y expansivo), es Avatamsaka, no se puede obstruir, es liberación, es la alegría suprema.  Sin embargo, los seres sintientes no conocen este corazón, se pierden dentro de los reinos, van con la corriente y flotan con la corriente.  Los seis caminos del renacimiento tienen lugar porque nuestros corazones están perdidos dentro de los reinos.


—— Maestro San Can


西班牙语翻译&读诵:Carla


【西班牙语&韩语&英语三语视频】

小视频拍摄&剪辑:妙觐


??? ??? ?? ????. ??? ??? ?(大)?(方)?(广)?? ???? ????? ???? ????. ??? ????  ???  ??? ??? ???? ??? ???  ??  ??????. ???? ???? ??? ?? ??? ???? ??? ??? ????.


—— ?? ??


韩语翻译:

妙赞 圆醒 圆

韩语读诵:妙赞



Our hearts are indeed amazing. It is Maha (Great), Vaipulya (corrective & expansive), it is Avatamsaka, it is unobstructable, it is liberation, it is the ultimate joy. Yet, sentient beings know not of this heart, getting lost within the realms, going with the flow & floating with the stream. The six paths of rebirth take place because our hearts are lost within the realms. 


—— San Can Master


英语翻译:妙莲

英语读诵:周怡辰



我们的心是很奇妙的。它是大方广,是华严,是无障碍,是解脱,是极乐。但众生不知道这个心,迷失在境界当中,随境流转。六道轮回,就是因为我们在境中迷失了心。


——三参法师



【日语视频】

小视频拍摄&剪辑:Skywind



佛教具有普世价值。它的教育,就是教会我们做一个圣贤。当我们还不了解、还没有发觉自己的佛性时,我们只是一个凡夫,而当通过佛法的训练,了解本具的佛性时,就可以被称为修行者。虽然还不是圣贤,但修行者已经走在了圣贤的道路上。


仏教は普遍的価値がある。仏教の教育は、私たちがどのように聖賢(せいじん)になるかを教えてくれる。私たちがまだ自分の仏性(ぶっしょう)を知らない、自分の仏性に気づいていない時には、私たちはまだ凡人だが、しかし、仏法のトレーニングを通して、生まれながらにして具わっている仏性を知るようになった時から、修行者だと呼ばれてもいいようになる。まだ聖賢にはなっていないが、しかしもう聖賢の生い立ちの道を歩み始めた。


——さんさんほうし

        三参法师


翻訳:円明

朗読:

日本田外語大学 美笑様 



 


什么!招募义工,还不赶快报名!


我们用心选择图文,陪伴读者走过漫漫时光,如果您也怀揣信仰

擅长英语、法语、德语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、俄语、韩语、日语、瑞典、挪威语、荷兰语等语种翻译,文字编辑,和图文海报设计,那就别犹豫啦!邮箱:Huiriguoji_recruit@qq.com

~随喜转发~


延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本民间术数大全超强版持续更新中......)
Empire CMS,phome.net

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。

文章标题:【英法德意西日韩七国语种视频】慧日法语每周甄选发布于2022-02-23 14:35:58