
释经名
现在我们开始讲《地藏经》的题目,这是漫谈,不是玄谈。《地藏菩萨本愿经》,我们先讲“地”。大家都知道“地”是土地,土地的含义有很多,我们知道地下能生长五谷,地下含藏一切宝物,我们用的东西都从地下挖出来的。“藏”者就是含藏义,大地就含藏这么多功能;还有住持义,能载负一切众生,一切事物在这片大地,它能负载得起,还能摄持。这是形容地藏王菩萨能负载一切众生,使众生的善业增长,恶业消除。“本愿”,在这部经当中是最根本的,“本”是根本的,他最初发愿利益众生的时候就是“本愿”,这部经的题目是“地藏菩萨本愿”,这六个字是别题,一个题目有通有别,“经”一个字是通的,凡是所说的一切法都叫“经”,“地藏本愿”就是别题,只有这部经叫“地藏本愿”,其它的经就不是这样子。现在我们讲讲这一部经怎么到传中国来的这部经原来是佛在印度说的,我们中国人不认识梵文,要是有懂得梵文的人,也是到印度求法的时候学的。所以必须经过翻译,把原来的梵文翻成中文,那就需要一段时间。当时佛说完法的时候,这部经并没有立即传到我们中国来,而是结集很久以后,到了唐朝时候实叉难陀才翻译这部经。以前还有一种说法,说这部经是法炬法师翻译的,那是晋代译的,事实上实叉难陀翻译时是唐朝,二者翻译的时间距离很远。但是法炬法师的译本,在法炬翻译经典的目录当中没有记载,也不晓得是记载人的失误还是偏见。因为那个时候译经场里头有一种偏见,都崇尚《华严》《法华》,属于大乘经典,谈玄说妙那一类的;像这一类的经典,那时候的人可能不大喜欢,或者是在接受上有问题,因此在法炬法师译经的目录里头就没有记载。这部经的翻译只剩下现在的流通本,实叉难陀的译本,经题底下有“唐于阗国三藏沙门实叉难陀译”,唐朝是李渊建国的,佛法在唐朝时候最为兴盛,那时候译的经特别多,因为崇尚佛教,大德也多了。于阗位于现在的新疆,翻译的名字不同,史书上记载有“于遁”、有“于阗”,都不一样的。佛涅槃两百三十多年以后,于阗国才建立,建国的时候有很多奇特的历史。初期的老国王很能干,建国之后努力宣传佛教,因此这个国家的佛教很兴盛。但是他的晚年没有儿子,他忧愁这个国家没有人来继承,他供的有毗沙门天王像,就祈求毗沙门天王加持。因此他到庙里祈求,就在毗沙门天王像的肩膀上产生了一个婴儿——那个时候奇异的景象很多。这个婴儿就继承王位了,发展这个国家。出家人沙门,我们翻为“勤息”,“勤修戒、定、慧,息灭贪、嗔、痴”,又翻为比丘、破恶、怖魔、乞士,翻译的名词很多,在各种经典上讲的可能都不一样。“实叉难陀”就是这位三藏法师的名字。为什么叫三藏呢?佛陀说的法分成三大类:经、律、论。律就是佛教的法令,就是戒规;经就是教理;论就是辩论、讨论、议论。这位法师经也通、律也通、论也通,才能够成为三藏法师,精通经、律、论就叫三藏。“实叉难陀”也是梵文,翻译为中国话就叫“学喜”,他的智慧很弘、很广、很大,他发的愿心也很大。不仅能够通达于大小乘的经教之法,对于佛经、律藏、论藏他都通达,也汇通了印度的外道。他到了中国没有多久,《华严经》就译成中文流通了,这类大菩萨是发愿再来的人,无所不通晓的。大家读诵的经,实叉难陀翻的很多,我们现在读诵的八十卷《华严经》就是实叉难陀翻的。实叉难陀是崇信大乘的,但是他不认为《地藏经》是小乘。人称实叉难陀是华严菩萨,翻《华严经》也翻《地藏经》。有一个人最钦佩实叉难陀,他也是弘扬《华严》《地藏经》的,那就是弘一法师。尽管弘一法师没有明讲,但他的书法写的也是《华严经》,要不就写《地藏经》。实叉难陀在中国翻译经典时住在长安的大遍空寺,这间庙还在,现在改成香积寺,他在那间庙里翻译这部经。这是译经的人,为什么我们要知道译经的人呢我们要学哪一部经就不可忘记人家的恩,如果没有他的翻译,我们没有办法学习。在印度,佛说的经、说的法很多,如果我们这里没有翻译过来,就不知道了,现在到西藏去,西藏有很多经典,藏文有,汉文没有,西藏离印度近,就直接翻译,所以要把翻译的法师略作介绍。
梦参老和尚佛家文化,佛家经典禅语,佛家七宝,佛家三宝,佛家经典语录虚云老和尚虚云老和尚
延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本及民间术数大全超强版持续更新中......)
欢迎访问mlbaikew.com

版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:地藏王菩萨能负载一切众生,使众生的善业增长,恶业消除发布于2023-07-09 14:55:58