古诗词赏析
看久了会写诗的
背诗
复习
02.23
2020
02.23
02.22
02.21
离觞不醉至驿却寄相送诸公
唐代:柳宗元
无限居人送独醒,
可怜寂寞到长亭。
荆州不遇高阳侣,
一夜春寒满下厅。
译注
诗
许多故旧相送一个不合时宜的人,忍受别离的苦痛寂寂寞寞到了长亭。贬谪南荒从未遇到郦食其那样的朋友,长夜难眠,春寒料峭充满下厅。
1.觞(shāng):古代喝酒用的酒杯。离觞:送别的酒。驿(yì译):驿站。古代来往官员及传递公文差役在中途歇宿、换马的馆舍。却寄:回寄。指到驿站后把诗回寄给永州送他的人。
2.居人:指居住在永州的故旧。独醒:《楚辞·渔父》:“屈原曰:‘举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。’”柳诗用其意,紧扣题中“离觞不醉”。盖以屈原自喻,言其头脑清醒,不与世俗同流。
3.可怜:怜,有怜爱、怜惜两个意义,这里应是后者。韩愈《赠崔立元》有“可怜无补费精神。”可怜即可惜,这里引申为可悲,可叹。长亭:古时设在路旁供行人停息的亭舍。诗词中的长亭多指送别的地方。
4.荆州:古州名,永州古属荆州。高阳:指汉高祖刘邦的谋士郦食其(lì yì jī丽异机)。他是陈留高阳(今河南杞县西南)人。见刘邦时自称“高阳狂士”。在楚汉战争中,他多次为刘邦出谋,并亲自劝说齐王田广归汉,使刘邦未经一战而得齐地七十馀城。侣:伴侣。
5.下厅:指客舍。这句说作者心事重重,夜晚春寒料峭,不能成眠。
简析
诗
《离觞不醉至驿却寄相送诸公》是唐代文学家柳宗元所创作的一首七言绝句。唐宪宗元和九年(814年)十二月,宪宗下诏追叔文党赴都。元和十年(815年)正月,柳宗元自永州奉诏回京。路过荆州时,亲友们殷勤地为他饯行。他到驿站后,抚今追昔,感慨万端,便写了这首七绝回寄给他们。
“无限居人送独醒,可怜寂寞到长亭。”送行的亲友很多,场面很热闹,酒也喝了不少,大家为自己终于能回京而庆幸;但自己却没有沉醉在这一片热烈的祝愿声中,而能够面对现实,保持着清醒的理智。这里引屈原的诗句自称“独醒”,除了对屈原高风亮节的钦慕之外,还因为彼此有着类似的遭遇,即屈原也是怀才不遇、被朝中宵小诬陷获罪流放到湖南的。“可怜寂寞”则是指到长亭路上的心情。按说奉诏回京,一路上应该高高兴兴,但实际却高兴不起来,只感到冷清、孤寂,对未来怀着种种不祥的预感。
“荆州不遇高阳侣,一夜春寒满下厅。”用“高阳侣”典故来解释显然无法说清楚句中的意思。来到襄阳却无缘遇到晋人山简这样豁达大度、放浪不羁的同伴,在歇息的客舍里,整个晚上都经受着料峭的春寒,彻夜难眠。“春寒”二字在这里既切合时令的自然界的寒冷气候,也可理解为一语双关,即暗指当今朝廷的政治气候,依然是乍暖还寒。在这句诗里,一种前途未卜、惴惴不安的心绪,委婉含蓄地表现了出来。
这首诗突出了诗人“众人皆醉我独醒”的苦闷。首句“独醒”二字,紧扣诗题“离觞不醉”,并以屈原自喻,表明自己头脑清醒,不与世俗同流。柳诗较少用典。这首诗虽不是古典诗词用典精当的范例,却使诗歌的意境更为深邃,内涵更加丰富,令人回味无穷。
参考资料
1. 吴文治注评. 柳宗元诗文选评[M].西安:三秦出版社,2004 ,9.
2. 白居易等著;王一娟,傅绍良选注. 白居易元稹韩愈柳宗元诗精选200首[M].太原:山西古籍出版社 ,1995 ,297.
延伸资源下载(唐诗宋词元曲、中华古籍、道藏、道家经典古籍、太乙神数、七政四余、大六壬、奇门遁甲、梅花易数、皇极经世、四柱八字、六爻、风水、铁板神数、六壬史上最全版古今秘籍汇总|儒释道古本及民间术数大全超强版持续更新中......)


