·文章信息·
张雪松
收录于:《普陀学刊》第六辑,第167—180页。
·内容简介·
佛教自两汉之际传入中国以来,各种不同的佛典相继被译为汉文,其中也难免出现同一部佛典存在风格迥异的多种译本的情况。为了弥合这些区别,汉传佛教界曾流行将不同译本进行合本的做法。本文作者即以竺昙无兰为例,探讨了“以子从母”的合本方式。
·作者信息·
张雪松,男,香港中文大学博士。现任中国人民大学哲学院宗教学教研室副教授、硕士生导师,教育部人文社会科学研究基地佛教与宗教理论研究所全职研究员。出版有《法雨灵岩:中国佛教现代化历史进程中的印光法师研究》《唐前中国佛教史论稿》《佛教“法缘宗族”研究:中国宗教组织模式探析》等著作,并在各类学术期刊发表专业论文多篇。
文编:智明
文图:现了
编辑:大行
本平台所有影音图像,都各自注明来源及作者,若有侵权请及时联系我们。另请重编录用者注明出处及作者,以尊重其著作劳动,否则将被视作侵权。
八字命理六爻奇门遁甲六壬太乙神数术数中医:中国佛学院普陀山学院
延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本及民间术数大全超强版持续更新中......)
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:学刊撷珍梵汉宣译还是合本子注——东晋竺昙无兰著述及生平事迹蠡测发布于2021-05-08 18:55:10


