旱 热
唐 白居易
彤云散不雨,赫日吁可畏。
端坐犹挥汗,出门岂容易。
忽思公府内,青衫折腰吏。
复想驿路中,红尘走马使。
征夫更辛苦,逐客弥憔悴。
日入尚趋程,宵分不遑寐。
彤云:这里指浓云,会带来雨雪的云。
雨:下雨。
赫日:红日。
吁:感叹,感慨。
公府:官府。
青衫折腰吏:代指官职卑微的官吏。青衫,黑色的衣服,为低级官员的服装;折腰吏,迎来送往的小官,陶渊明曾自叹“不能为五斗米折腰”。
红尘:车马扬起的飞尘。
走马使:指驰马禀报军情或传递文书之人。
征夫:(1)远行的人,奔波的人;(2)服役的人。
逐客:指被贬谪远地的人。
弥:更加。
憔悴:心力竭尽,困顿。
日入:太阳落下去。
趋程:上路,登程。
宵分:夜半,半夜。
遑:闲暇。
寐:睡,睡觉,睡着。
安知北窗叟,偃卧风飒至。
簟拂碧龙鳞,扇摇白鹤翅。
岂唯身所得,兼示心无事。
谁言苦热天,元有清凉地。
安:哪里。
北窗叟:北窗高卧的老叟,代指安适的老人,这里是作者自称。这里算是用典,晋陶渊明曾写过:尝言五六月中北窗下卧,遇凉风暂至,自谓是羲皇上人。
偃卧:仰卧,睡卧。
飒:风微微吹过。
簟:竹席。
龙鳞:幼竹,刚出土的竹子。
岂:难道。
兼示:一并显示。
元:原。
赏读
诗歌的前半部分,写天气炎热,各色人等都苦熬度日;诗歌后半部分“拉仇恨”:我拉着竹席谁在竹林里,摇着白鹤翅做的羽毛扇,吹着时不时微微而来的凉风。——更主要的是“心无事”,心静自然凉。
链接
古文翻译古文观止古文字古文运动文言文阅读文言文翻译文言文翻译器在线转换
延伸资源下载(千G中华传统经典古籍|儒释道古本及民间术数大全超强版持续更新中......)
版权声明:本站部分内容由互联网用户自发贡献,文章观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请拨打网站电话或发送邮件至1330763388@qq.com 反馈举报,一经查实,本站将立刻删除。
文章标题:周末赏诗白居易:旱热发布于2021-07-05 21:16:13


